Page 27 - AM200709
P. 27

7
                       Djarason 8 Yüli 2020


         Diripiente  el  a kòrda
       riba un lugá riba Sorobon,
       kaminda ela bai un dia ku
       Caumare bai despedí di su
       ruman ku a bini for di kosta
       firme den un kanoa grandi.
         Mesora el a yama Cau-
       mare i a puntr’é: “Bo ta
       kòrda e lugá kaminda  nos
       a pasa bebe awa dia nos a
       bai barka bo tio? Bon, des-
       de awe bo ta bai keda aya
       kuater dia pa siman ku bo
       dos rumannan, asina nan
       por haña awa dushi pa bebe   warda nan. Nan trese a keda
       i baña. Mi ta bai bisa nan   un ratu largu kontemplando
       pa hòrna un tiki mas yams i   e bunita bista di laman.
       yuka pa provishon. Aya tin     Pero diripiente e ruman
       yuana, piská i para na abun-  malbado  a  pusha nan  tira
       dansia.. Kòrda kuida bon    na awa. Un  gritu teribel
       pa nan, i kada kuater solo   a resoná pa un momentu i
       pasa, boso ta bolbe kas, i   despues un djublum. Pa un
       trese loke boso por karga”.  ratu  e burdugu a mira  su
                                   rumannan blo riba un ola i

                 Kontentu          despues nan a disparsé. Pa-
         Naturalmente Caumare      sobra den e laman brutu aki
       tabata  loko di kontentu pa   no tin landadó ku por salba.
       hasi e biahe, ya e tambe
       ta haña awa dushi pa bebe            “Guli nan!”
       i baña. Nan a prepará tur      Caumare a dal un  gritu
       loke tabata  nesesario. I su   a bisa: “Guli nan, laman.
       manisé tempran nan a kue    Guli nan, pasobra nan no        Oranan largu el a sinta
       kaminda.                    kier a stima mi”.            riba e baranka yamando su
         Ora solo a kuminsá           Pero su kastigu  tabata   yunan.  Porfin  su  magia  a
       manda su rayonan kayente,   grandi. Su tata  tabatin,    duna  resultado. El  a  mira
       ya nan tabata leu fo’i kas.   manera nos  sa kaba, forsa   awa  kuminsá muf  i  dos
       Pero ainda tabata falta hopi   mágiko i e tabata mira tur   kabes di muhé a sali riba
       pa kana.                    kos ku tabata pasando, pero   awa. Tabata su yunan.
         E rumannan tabatin som-   e distansia leu a impedi’é di   Di  alegria e  tata kier
       bré trahá di rama di komo,   salba su yunan. Hasiendo    a bula na awa. Pero e
       asina ku nan no tabata sinti   un esfuerso grandi el a re-  muchanan  a hasi un señal
       solo ainda tantu, pero Cau-  uní tur su forsa i a obligá e   pa e keda sinta. No muchu
       mare sí, pa motibu ku no ta-  spiritu malu aktua.        leu  for di  kosta tabatin  un
       bata permití pa hòmber usa     Esaki a trastorná Cau-    baranka i nan a subi sinta
       sombré.                     mare i a hasi ku na lugá di   riba dje.. Ki sorpresa grandi
         E kandela di solo tabata   kana bai  tera, el  a pèrdè i   tabata pa e tata ora el a mira   un último bista riba e lugá  víktima di boso  enkanto.
       asina fuerte, ku e kalor a   el  a kue rumbo  pa laman.   su yunan sali fo’i awa.     kaminda el a mira su yunan  Ayó  mi yunan,  te dia nos
       varia kabes di Caumare i    I kasi na e mesun lugá ka-                                disparsé. Despues el a bisa  kòntra otro den hardin eter-
       el a kuminsá namorá su      minda su  rumannan a bai             Doló inmenso         na bos solèm: “Awor mi ta  no di nos antepasadonan”. I
       rumannan. Pero esakinan     awa,  e  tambe  a  haña  su     Un doló inmenso a         bai usa mi forsa mágiko pa  ku un tristesa asina grandi,
       no kier a tende nada di e   morto. Asina e tata a venga   yena su kurason i el a yora   último  bes. E sitio  aki  lo  ku ta imposibel pa deskribí,
       asuntu ei. Nan tabata stim’é   su yunan stimá, meskos ku   amárgamente. Su  yunan     keda  maldishoná pa sem-     el a kue kaminda pa Mon-
       sigur, pero komo ruman, no   Caribe ta hasi ora ken ku   tabata mitar muhé, mitar     per. Mi yunan, di awe pa  taña.
       komo yònkuman. Caumare      sea ofendé unu di su kasta.  piská. Pero nan tabata  di   dilanti boso lo yama Mam-            Profesia a sali
       a rabia ku n’ ta kuenta. I     Mesora Banaure a bai      un  bunitesa indeskriptibel.   paria Cuto.  Tur anochi un    Su profesia a sali. Mashá
       kanando el a pensa tur sorto   na e lugá maldishoná. El   Ku nan parti di piská den   di boso lo sali for di fondo  hopi piskadó a pèrdè nan
       di kos. Pero nada no por a   a yega aya na Boneiru ku    awa nan a keda sinta riba e   di laman bai sinta riba e ba-  bida, pa motibu ku ta impo-
       drenta su kabes.            luna tabata sali fo’i laman,   baranka i a kuminsá kanta   ranka i kanta boso  bunita  sibel  pa un hòmber  resistí
         Porfin  e  mal  spiritu  ku   yenando tur  kaminda ku   un kantika asina bunita ku   kantika.  Un hòmber taba-   e tentashon di Mamparia
       tabata  kompañ’é a bis’é    su lus di plata. Promé el a   e tata a sklama: “Hamas un   tin  kulpa  ku boso a  keda  Cuto. Bieunan sa konta ku
       kiko e mester hasi. Ela bai   kanta su kanto tristu di de-  ser humano a tende bosnan   transformá  den  hende  i  te na kunukunan den be-
       ku nan na un baranka haltu,   spedida i despues esun di   bunita i nan mannan a hasi   piská. P’esei boso lo sedusí  sindario di Nikiboko, ora
       kaminda  tabatin un sup-    vengansa.                    señal di despedida. Yaman-   ku boso kanto  tur  hòmber  tempu ta skur i tempes-
       ladó i e muchanan a gosa       Atrobe el a usa tur su    do asina nan tata ayó nan    ku tende boso bos. Nan lo  tuoso, nan por a tende yo-
       un mundu di tende e zonido   poder i el a logra vense e   a disparsé den e awa skur,   pèrdè kabes i bula na awa  ramentu di e kasike. I den
       di laman den baranka. Nan   spiritu malu i a kaba ku su   lagando  e  ku su kurason   sin ku nan i sigui boso te  anochinan  di luna kla e
       a kana bai te na punta di e   forsa.. El a plega e lugá i a   destrosá.               den profundidat  di laman.  kanto bunita i iresistibel di
       piedra, sin sa kiko tabata   yam’é ‘Piedra Pretu’.          El a lanta para i a tira   Hopi, mashá hopi, lo kai  Mamparia Cuto.
   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32