Page 15 - Lifestyle by Rosier 2019
P. 15
4855 and 5413 feets above sea level, and the alpine area above 1 150 mètres d'altitude ; hêtres de 1 130 à 1 660 mètres et pins à
5940 feet above sea level.
crochets entre 1 480 et 1 650 mètres d'altitude. En n, le secteur
The vegetation of the steep and less sunny slopes of the alpin au-dessus de 1 810 mètres d'altitude.
northern slope is of the medio-european type. Holm oaks up to 2034 La végétation des pentes abruptes et moins ensoleillées du
feet above sea level, walnut trees from 2034 to 2624 meters. From versant nord, est de type médioeuropéenne. chênes verts jusqu'à
scrubland to aromatic herbs like thyme and true lavender between 620 mètres d'altitude, noyers de 620 à 800 mètres. De la garrigue
2624 and 2986 feet above sea level. Then, beech trees from 2986 to aux herbes aromatiques comme le thym et la lavande vraie entre
4528 feet and pine hooks up to 5643 feet above sea level. Finally, the 800 et 910 mètres d'altitude. Ensuite, des hêtres de 910 à 1 380
Alpine sector 5643 feet above sea level.
mètres et des pins à crochets jusqu'à 1 720 mètres d'altitude. En n,
le secteur alpin au-dessus de 1 720 mètres d'altitude.
WILDLIFE
FAUNE
The fauna is also very diverse, the four stages of forest La faune y est également très diverses, les quatre étages
sheltering each species that are very speci c to it. There have always de forêt abritant chacun des espèces qui lui sont bien spéci ques.
been many wild boars, and more recently deer, chamois, mou ons On y a toujours trouvé de nombreux sangliers, et plus récemment
and deer, following the reforestation of the slopes. The wolf has also des chevreuils, chamois, mou ons et cerfs, suite au reboisement
reintegrated the massif in recent years, while the last wolf of Ventoux des pentes. Le loup a également réintégré le massif ces dernières
had been shot in the early twentieth century.
années, alors que le dernier loup du Ventoux avait été abattu au
There are about 120 species of raptors or breeders that feed on début du XXe siècle.
the numerous reptiles (vipers, snakes and lizards). All this small world On compte environ 120 espèces de rapaces ou nicheurs qui
coexists with the most widespread hares, rabbits, foxes, badgers, red se nourrissent des nombreux reptiles (vipères, couleuvres et lé-
partridges, pheasants, thrushes, blackbirds, woodcocks and starlings.
zards). Tout ce petit monde cohabite avec les plus répandus lièvres,
For thousands of years, sheep farming has been practiced on lapins, renards, blaireaux, perdrix rouge, aisans, grives, merles
an area of about 25,000 hectares in the Mont Ventoux massif. Remains noir, bécasses et étourneaux.
of rock sheepfolds can be seen in the Malaval valley, and the many Depuis des millénaires, l'élevage ovin est pratiqué sur une
cisterns and cisterns listed date mostly from the Middle Ages to the surface d'environ 25 000 hectares dans le massif du Mont Ven-
19th century. The well-known gourmet lamb from Sault is the heir to toux. On peut d'ailleurs voir des vestiges de bergeries rupestres
this local breed "Southern Prealps" whose ancestors were already dans la combe de Malaval, et les nombreuses citernes et aiguiers
sold at Sault's annual fairs.
répertoriés datent pour la plupart de la période du Moyen Âge au
Some writings attest to an activity of beekeeping as a traditional XIXe siècle. L'agneau de Sault bien connu des n gourmets est RO
R.P
activity in the massif and around the Ventoux, evidenced by this order l'héritier de cette race locale « Préalpes du Sud » dont les ancêtres IE
dated 1777, taken by the consuls of Sault to prohibit cutting lavender to étaient déjà vendus aux foires annuelles de Sault.
ROS
save the bees. Frédéric Mistral, meanwhile, narrates the adventures of Certains écrits attestent d'une activité d'apiculture comme W.
WW
his hero descending along the Rock of Wax to collect honey wild hives, une activité traditionnelle dans le massif et aux abords du Ventoux,
in his poem Calendau, published in 1867. Today is an activity that we en témoigne cette ordonnance datée de 1777, prise par les consuls
found mainly on the Sault plateau where beekeepers harvest honey de Sault pour interdire de couper la lavande a n de sauvegarder 13
"all owers" (thyme, savory, rosemary, etc.) and especially the famous les abeilles. Frédéric Mistral, quant à lui, narre les aventures de ge
pa
lavender honey, produced between late June and early August. Since son héros descendant le long du Rocher du Cire pour aller récolter
2005 these honeys bene t from an IGP "Honey of Provence".
le miel des ruches sauvages, dans son poème Calendau, édité en
1867. Aujourd'hui, c'est une activité que l'on retrouve essentielle-