Page 104 - Учение о цвете
P. 104
* * *
…Несмотря на мировое владычество римлян, изучение
природы осталось у них на очень низкой ступени развития.
Собственно говоря, их интересовал человек, поскольку из
него можно было извлечь что-нибудь насилием или убежде-
нием. Ради последнего все их занятия были рассчитаны на
достижение ораторских целей. Вообще же, они пользовались
предметами природы только для необходимого или вызыва-
емого прихотью употребления, прилагая для этого то искус-
ство, какое им удалось достигнуть .
42
42 Ниже по поводу писателя XVI в. Скалигера Гёте говорит: «При этом слу-
чае можно высказать мысль, которая уже раньше навязывалась нам: насколь-
ко иным был бы научный облик мира, если бы греческий язык остался живым
и распространился вместо латинского.Недостаточно тщательные арабские и ла-
тинские переводы причинили уже раньше немало вреда, но даже самый тщатель-
ный перевод всегда вносит в предмет чуждый элемент вследствие различного
словоупотребления.Греческий язык, безусловно, наивнее, он гораздо более удо-
бен для естественного, ясного, остроумного, эстетического изложения удачных
воззрений на природу. Манера говорить глаголами, особенно инфинитивами и
причастиями, делает каждое выражение допустимым; слово собственно ниче-
го не определяет, не огораживает, не устанавливает; оно – только намек, с по-
мощью которого предмет восстанавливается в воображении.Латинский же язык
становится благодаря употреблению существительных решительным и повели-
тельным. Понятие фиксировано в слове, застыло в нем, и со словом обращаются
как с действительным существом». (Примеч. В. Л.)