Page 70 - Traité de Chimie Thérapeutique Vol1 Dénomination chimique
P. 70
GÉNÉRALITÉS 4 7
EXEMPLES :
N-acétyl-/V-(2-naphtyl)benzamide
2H-pyrido[1,2-a]pyrimidine (voir p. 176)
2-désoxy-p-D-érytf?ro-pentofuranose (voir p. 253)
(£)-but-2-ène
iso-indole
3.5. ESPACE
Les espaces sont également des séparateurs très utilisés en nomenclature
radico-fonctionnelle :
EXEMPLES :
acide benzoïque
acétate de propyle
benzaldéhyde oxime
phényl (2-pyridyl) cétone
mais également en nomenclature additive :
EXEMPLE :
2H-1,2,4-benzothiadiazine 1,1-dioxyde (voir [C.9.2.] p. 208)
3.6. ÉGAL
Le signe égal n'a pas de signification en nomenclature. Ici, il n'est utilisé que
pour des besoins typographiques et n'apparaît qu'en fin de ligne. Il signifie qu'il
n'y a aucun caractère ni espace entre le caractère qui précède ce signe et le
premier caractère de la ligne suivante.
Sachant qu'il n'y a jamais d'espace entre un tiret et le caractère qui le suit, le
signe égal sera systématiquement omis quand la ligne se termine par un tiret.
Les Chemical Abstracts utilisent un signe spécial proche du signe égal, il a la
même signification, et n'est pas omis après un tiret.
EXEMPLE .
O-CHj
(6R,7R)-3-(acétoxyméthyl)-7-[(2Z)-2-(2-amino=
thiazo1-4-yl)-2-(méthoxyimino)acétamido]-8-oxo-
5-thia-1-azabicyclo[4.2.0]oct-2-ène-2-carboxylate de sodium
signifie : ...2-aminothiazol...8-oxo-5-thia...carboxylate de sodium.