Page 70 - Traité de Chimie Thérapeutique Vol1 Dénomination chimique
P. 70

GÉNÉRALITÉS                                                 4 7

           EXEMPLES :
              N-acétyl-/V-(2-naphtyl)benzamide
              2H-pyrido[1,2-a]pyrimidine (voir p. 176)
              2-désoxy-p-D-érytf?ro-pentofuranose (voir p. 253)
              (£)-but-2-ène
              iso-indole

            3.5.  ESPACE

            Les espaces sont également des séparateurs très utilisés en nomenclature
            radico-fonctionnelle :
           EXEMPLES :
              acide benzoïque
              acétate de propyle
              benzaldéhyde oxime
              phényl (2-pyridyl) cétone
           mais également en nomenclature additive :
           EXEMPLE :
             2H-1,2,4-benzothiadiazine 1,1-dioxyde (voir [C.9.2.] p. 208)

           3.6.  ÉGAL
           Le signe égal n'a pas de signification en nomenclature. Ici, il n'est utilisé que
           pour des besoins typographiques et n'apparaît qu'en fin de ligne. Il signifie qu'il
           n'y a aucun caractère ni espace entre le caractère qui précède ce signe et le
           premier caractère de la ligne suivante.
             Sachant qu'il n'y a jamais d'espace entre un tiret et le caractère qui le suit, le
           signe égal sera systématiquement omis quand la ligne se termine par un tiret.
             Les Chemical Abstracts utilisent un signe spécial proche du signe égal, il a la
           même signification, et n'est pas omis après un tiret.

           EXEMPLE .






                                  O-CHj
                     (6R,7R)-3-(acétoxyméthyl)-7-[(2Z)-2-(2-amino=
                     thiazo1-4-yl)-2-(méthoxyimino)acétamido]-8-oxo-
                     5-thia-1-azabicyclo[4.2.0]oct-2-ène-2-carboxylate de sodium
           signifie : ...2-aminothiazol...8-oxo-5-thia...carboxylate de sodium.
   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75