Page 101 - ricardo29.1.13.indd
P. 101

हावा नचिल पात हि लदनैै בלי רוח, העלים לא היו מרשרשים. [hawa nocholi, pat holideina]
Kunako matanga kumekufa mtu
במקום שמתאבלים, מישהו מת. [kunako matanga, kumekufa mtu]
无风不起浪 אם אין רוח, אין גלים. [u fo(ng), bu tchi la(ng)]
Si el rio suena es porque agua lleva
אם הנחל רועש זה משום שמים הוא מביא. [si el rio suena, es porke agua yeva]
Ei niin pientä pilaa, ettei totta toinen puoli
אין בדיחה, ולו הקטנה ביותר, שחצי ממנה לא אמת. [ei niin pient(ae) pilaa, ettei tot-ta toinen puoli]
تا نباشد چيزکی مردم نگويند چيزها
פרסית
רוסית תאית
פתגמים נוספים בהשלמות בעמוד 258:
בולגרית טורקית יוונית יפנית
ערבית
פולנית פורטוגזית צרפתית קוריאנית רומנית שוודית
נפאלית
סווהילית סינית
ספרדית פינית
אם לא היה שם משהו )בסיס אמת(, אנשים לא היו מדברים על זה. [t(ao)nabo(sh)ad chizaki, mardom naguyand chizha]
Нет дыма без огня
אין עשן בלי אש. [niet díma, b(ie)z (a)gnía]
ไมมมีมีมูลูล หมาไมขขี้้ี אם יש גללי צואה, משמע שהכלב עשה את צרכיו. [mai mi mun, maa mai ki]
103


































































































   99   100   101   102   103