Page 122 - ricardo29.1.13.indd
P. 122
נ
ה
הדברים קורים בזמן הנכון, צריך להיות סבלנים
"כל דבר בעתו" / "לַכל זמן, ועת לכל חפץ" "הסבלנות משתלמת" / "כל עכבה לטובה"
הרעיון: לכלדברהזמןהנכוןלו,ורקאזהואמתרחש.אי-אפשרלזרזאותואולגרוםלולהגיע בטרם עת. אין ברירה אלא להתאזר בסבלנות, אך הסבלנות כדאית כי בסופו של
דבר, אם הוא אמור לקרות, הוא יקרה.
דוגמה: דו-שיחביןשניחבריםלעבודה. חבר א': אני מאוכזב מאוד. ראש הצוות שלנו עזב והייתי בטוח שאני אקבל קידום
בתפקיד, אבל למרות שאני הכי טוב בצוות, הבוסים בחרו במישהו אחר.
חבר ב': אולי אתה הכי טוב, אבל בצוות שלך אתה הכי צעיר, גם בשנים וגם בוותק.
תבין שהם לא יכלו לבחור בך עכשיו לתפקיד, זה היה מעליב את האחרים. אבל כל
עכבה לטובה. תהיה סבלני, וגם זמנך יגיע. אתה יודע, כל דבר בעתו.
የረጋ ወተት ፣ ቅቤ ይወጣዋል חלב שיושב בנחת יוצאת ממנו חמאה. [yeraga watat, k(e)be yuw(e)(th)awal]
Good things come to those who wait
אנגלית
גרמנית
האוסה
הונגרית הינדית
טורקית
יוונית
ב
ו
ת
דברים טובים קורים לאלה שיודעים לחכות. [gud (ds)i(ng)z, kam tu d(e)uz hu weit]
Gut Ding will Weile haben
דברים טובים לוקחים זמן. [guut ding, vil vaile haab(e)n]
Mai hakuri yakan dafa dutse ya sha romo
האיש הסבלני יכול לבשל את האבן ולשתות את הרוטב. [mai hakuri yakan d(e)pa, du(ts)i ya shaaromo]
Türelem rózsát terem
הסבלנות נהנית משושנים. [t(u)relem roojaat terem]
समय से पहले और भाग्य से ज्यादा कुछ नहीं िमलता
אי-אפשר לקבל דברים לפני הזמן המתאים, ולא יותר מאשר המזל )שיש לך(. [samai se pahle, aur (bh)ag-ge se jaada, kuch nahi milta]
Sabır acıdır, meyvesi tatlıdır
הסבלנות מרה היא, אך פירותיה מתוקים. [sab(e)r ay(e)d(e)r, meivesi tatl(e)d(e)r]
Αγάλι-αγάλι γίνεται η αγουρίδα μέλι
לאט לאט ענבי בוסר הופכים לדבש. [a(r)áli a(r)áli, yinete i agorida meli]
124
54
אמהרית