Page 185 - ricardo29.1.13.indd
P. 185

Nadie es profeta en su tierra
אף אחד הוא לא נביא במולדתו. [nadie es profeta, en su tierra]
زَ ُّمار الحي لا ُي ْطِر ُب
חלילן הכפר לא עושה שמח. [zam-maarul hai-i, laa yutreb]
Nikt nie jest prorokiem we własnym kraju
אף אחד לא נביא בארץ מולדתו. [nikt nie yest prorokiem, ve vuasn(e)m krayu]
Santo de casa não faz milagre
קדוש הבית לא עושה נסים. [santo de kaza, na(on) fai(sh) milagre]
Ei kukaan ole profeetta omalla maallaan
פינית
צרפתית
רוסית
ספרדית ערבית
פולנית פורטוגזית
אף אחד לא נביא בארצו. [ei kukaan ole profeet-ta, omal-la maal-laan]
Nul n'est prophète en son pays
אף אחד לא נביא במדינתו. [n(iu)l ne profett(e), (an) s(on) pe-i]
Нет пророка в своем отечестве
אין נביא במולדתו. [niet pr(a)rróka, fsv(a)yóm (a)t(íe)ch(ie)stv(ie)]
Ingen blir profet i sitt eget land
שוודית
אף אחד לא הופך לנביא בארץ מולדתו. [inyen bliir profeet, i sit eeget land]
187


































































































   183   184   185   186   187