Page 186 - ricardo29.1.13.indd
P. 186
נ
ה
כשנמצאים רחוק, נשכחים מהר
"רחוק מהעין רחוק מהלב"
הרעיון: קשריםחברתייםורגשייםשהיוחזקיםמאודבעתקרבהפיזיתביןאנשים,נוטים לדעוך ולהתנתק במצב של מרחק רב ביניהם. המרחק מקשה מאוד על ההשקעה
ההדדית בתחזוקת הקשר, ולכן הוא הולך ודועך עם הזמן. זה טבעי וזה קורה.
דוגמה: דו-שיחביןשתיחברותצעירות. חברה א': שמעתי שנפרדת מהחבר שלך! מה קרה? הייתם כל כך מאוהבים
ונראיתם כמו זוג יונים. הייתי בטוחה שאתם בדרך לחתונה!
חברה ב': גם אני חשבתי כך, אבל אז הוא עבר ללמוד בחיפה וממצב שהיינו כל היום
ביחד עברנו להתראות רק בסופי שבוע. המרחק עשה את שלו והקשר הלך ודעך.
אין מה לעשות, רחוק מהעין, רחוק מהלב.
እናፈቃለሁ ብለህ ፣ እንዳትረሳ
אמהרית
אנגלית
בולגרית
האוסה
הינדית יוונית
יפנית מרוקאית
ב
ו
ת
התכוונת שיתגעגעו אליך, )תיזהר( שלא ישכחו אותך. [enafakaloh b(e)lah, (e)ndaterrasa]
Out of sight, out of mind
מחוץ לטווח הראייה, מחוץ לתודעה. [aut (e)v sait, aut (e)v maind]
Очи, които не се виждат, се забравят
עיניים שלא נראות, הן נשכחות. [ochi, koíto nese vijdat, se zabráviat]
In ka bar gida, gida ya barka
אם אתה עוזב את הבית, הבית עוזב אותך. [in ka bar gída, gída ya barka]
आइने से दूर हुए तो चेहरा गायब
כשאתה מתרחק מהמראה, הפנים שלך נעלמות. [aine se dur hue to, cheera gayab]
Μάτια που δε βλέπονται, γρήγορα λησμονιούνται
עיניים שלא רואות אחת את השנייה, מהר מאוד שוכחות אחת את השנייה. [matia pu de vléponde, grígora lismoniúnde]
去るものは日々に疎し אלה שעוזבים נשכחים קצת יותר בכל יום שעובר. [salumonowa, hibini uto(sh)i]
מן די תפנוה, מא זארוה
מאז שקברו אותו, לא ביקרו אותו. [m(e)n di t(e)fnoh, ma zaroh]
188
86