Page 20 - ricardo29.1.13.indd
P. 20

נ
ה
3 זה לא נכון להתנשא ולנסות ללמד את המומחה
"ויקום המלפפון ויכה את הגנן"
ב
ו
ת
סיטואציה אבסורדית שבה קם המתלמד הצעיר ומנסה להרשים וללמד את המורה או המומחה. המצב אפילו מעורר גיחוך כי הרי ה"כוחות" בין הצדדים מאוד לא שווים: מצד אחד ישנם הידע והניסיון של שנים, ומצד שני התמימות והביטחון העצמי המופרז של הנעורים.
דו-שיח בין בת לאמה. הבת: אמא, את לא קוראת נכון את המרשם של העוגה! צריך לערבב יותר זמן עד שהכל מתקשה, ורק אז להוסיף את הסוכר. האמא: תראו אותה! ויקום המלפפון ויכה את הגנן? כמה שנים, גברתי הצעירה, אני מכינה עוגות משובחות שקוצרות מכולם מחמאות? נראה לך שאת צריכה ללמד אותי איך אופים עוגה?
הרעיון: דוגמה:
ልጅ ለእናቷ ምጥ አስተማረች ילדה לא מלמדת את אמה על צירים. [lij lenat(u)a, m(e)t astamarech]
To teach your grandmother to suck eggs
אנגלית
בנגלית
גרמנית
האוסה הינדית
טורקית יוונית
ללמד את הסבתא שלך איך יונקים ביצים. [tu tiich yo(or) gr(ae)ndmad(e)r, tu sak egz]
মার কােছ মািসর গ  לספר לאמא סיפורים לגבי הדודה )שהרי היא אחותה(. [mar kache, ma(sh)ir golpo]
Das Ei will klüger sein als die Henne
הביצה מנסה להיות חכמה יותר מהתרנגולת. [das ai, viil kl(u)(u)ger zain alts di henne]
Makaho baya nuna wa mai ido hanya
העיוור לא מראה את הדרך לאדם רואה. [makáho, baya nuna wa m ei ido hanya]
सूरज को िदया िदखाना
מאיר עם הפנס לשמש. [surech ko, di-ya dihana]
Tereciye tere satma
אל תמכור ירקות לירקן. [terejie, tere satma]
Θά μάθει τόν πατέρα πώς νά κάνει παιδιά
)הבן( מנסה ללמד את אבא איך לעשות ילדים. [(ds)a ma(ds)i ton patéra, pos na káni pediá]
22
אמהרית


































































































   18   19   20   21   22