Page 202 - ricardo29.1.13.indd
P. 202
נ
ה
עדיף לגשת ישירות לעניין במקום ללכת מסביב
")לא( ללכת סחור סחור"
הרעיון: לעתיםאנומעונייניםלבקשדברמהממישהו,אךמתקשיםלגשתלנושאבצורהישירה. אולי בשל אי-נעימות, מבוכה, או בגלל הפחד מתגובת השומע. במקום התבטאות ברורה
ומובנת, בוחרים בדרך עקיפה של רמזים, בתקווה שהצד השני יבין לבד מהן כוונותינו.
לרוב זה לא מצליח ואין ברירה אלא לומר את הדברים באופן ברור וישיר.
דוגמה: דו-שיחביןשניעובדיםבמפעל. עובד א': אני מנסה כל הזמן למשוך את תשומת לבו של הבוס לעובדה שאני
משקיע המון בעבודה, עושה שעות נוספות, לוקח על עצמי הרבה מטלות, ובאופן
כללי מאוד מגדיל ראש. אבל הוא ממשיך להתעלם מרמזיי וכבר שנתיים שלא מעלה
לי את המשכורת.
עובד ב': ואולי תשיג תוצאות טובות יותר אם תפסיק ללכת סחור סחור, אלא תיגש אליו ישירות ותבקש העלאה במשכורת?
Don't beat around the bush
אנגלית
בנגלית
הונגרית
טורקית
יוונית
יפנית
לדינו מרוקאית
ב
ו
ת
אל תכה סביב השיח. [d(e)unt biit, (e)raund d(e) bu(sh)]
েঝেড় কাশা השתעל בכל הכוח. [jhere ka(sh)a]
Kerülgeti mint macska a forró kását
להסתובב מסביב כמו חתול סביב דייסה חמה. [ker(u)lgeti mint machka, a forroo kaashaat]
Çıkar ağzındaki baklayı
תוציא )כבר( את השעועית שמתחת ללשון שלך. [ch(e)kar aaz(e)ndaki baklay(e)]
Μίλα σταράτα
ַדֵּבר כמו חיטה נקייה. [míla staráta]
奥歯に物が挟-まる משהו תקוע )לך( בין השיניים האחוריות. [okubani monoga hasamalu]
Eche en baśo
להוציא את הכל למטה )החוצה(. [eche en ba(sh)o]
פיין אודניק א' שחא?
איפה אוזניך, ג'וחא? )"הר ַשֶלה" הערבי, מצביע על אוזנו עם היד מסביב לראש(. [fain udnik, a (sh)χa]
204
94