Page 208 - ricardo29.1.13.indd
P. 208
נ
ה
לפעמים אדם לא מגיע לפגישה או מפר דבר שנקבע
"שם לי ברז )הבריז לי(" "ייבש אותי"
הרעיון: ביטוייםשגוריםהנאמריםבמצביםשבהםצדאחדמפרדברשקבעעםהצדהשני, לדוגמה פגישה שלא מגיעים אליה ולא טורחים להודיע, או תוכניות משותפות
שמתחרטים ומבטלים אותן במפתיע. ישנם אלמנטים של הפרת הבטחה,
התחמקות, בריחה וזלזול.
דוגמה: דו-שיח בין ֵאם לבנה. האם: אמרת לי שאתה הולך לסרט עם חברים מהכיתה, לא? למה חזרת הביתה
כל כך מוקדם?
הבן: כי החברים שלי שמו לי ברז. חיכיתי שעה שלמה ליד הקופות אבל אף אחד
לא הופיע, וגם בטלפונים הם לא עונים. אני חושב שהם תכננו לעבוד עליי. אני כבר
אראה להם.
He stood me up
אנגלית
גרמנית
הולנדית
יוונית
יפנית
מרוקאית
סווהילית סינית
ב
ו
ת
השאיר )אותי( יושב. [zitsen lasen]
Wachten tot je een ons weegt
בהמתנה עד שאתה שוקל אונקיה אחת. [vaχt(e)n tot ye (e)n ons veiχt]
Μάφησε στα κρύα του νερού
210
הוא תקע אותי. [he stud mi ap]
Sitzen lassen
עזב אותי במים הקרים. [máfise, sta kria tu nerú]
待ちぼうけ חיכיתי עד שהראש שלי התרוקן. [machibooke]
חלאני תנספר בוחדי
השאיר אותי לשרוק לבדי. [χ(e)lani tansf(e)r boχdi]
Ameniacha mataani
השאיר )אותי( על אורות הדרך. [ameniacha mataani]
他放我鸽子 הוא שיחרר לי יונה. [ta fa(ng) uo g(e)dz]
97