Page 224 - ricardo29.1.13.indd
P. 224
1. אַ טויבער האָט געהערט, ווי אַ שטומער האָט דערציילט, אַז אַ בלינדער האָט געזען, ווי אַ קאליקער איז געלאָפן
החירש שמע, שהאילם אמר, שהעיוור ראה, כיצד הפיסח רץ. [a toiber hot gehert, vi a (sh)tumer hot dertseilt, az a blinder hot gezen, vi a kaliker iz gelofn]
2. אז מען דארף דעם גנב, נעמט מען אים אראָף פון דער תליה
כשזקוקים לגנב, מורידים אותו מחבל התלייה. [az men darf dem ganev, nemt men im arop, fun der tlie]
3. אן אָקס האָט א לאנגן צונג און קען קיין שופר ניט בלאָזן
אמנם לשור לשון ארוכה, אך הוא אינו יודע לתקוע בשופר. [an oks hot a lang(e)n (ts)ung, un ken kein (sh)oifer nit bloz(e)n]
4. אריינגעפאלן ווי א יון אין סוכה
נפלת )לנו( כמו יווני לתוך סוכה. [araingefaln, vi a jov(e)n in suke]
5. א פארוווּנדעטער פינגער וועט אלעמאָל כאפן א קלאפ
האצבע הפצועה תמיד תחטוף את המכה )הנוספת(. [a farvundeter finger, vet álemol χap(e)n a klap]
6. אויף יענעמס באָרד איז גוט זיך צו לערנען שערן
נוח ללמוד להתגלח על זקנו של הזולת. [oif yenems bord, iz gut, ziχ (ts)u lernen (sh)ern]
7. אַ קו איז איבערן דאַך געפלויגן און האָט אַן איי פאַלוירן
פרה עפה מעל הגג ואיבדה ביצה )לא מאמין לסיפורים שלך(. [a ku iz ibern daχ gefloig(e)n, un hot an ei farloir(e)n]
8. אַז די מויז איז זאַט איז איר דאָס מעל ביטער
כאשר העכבר שבע גם הקמח מר. [az di moiz iz zat, iz ir dos mel biter]
一寸の虫にも五分の魂 .1 גם לחרק בגודל סון אחד )מידה עתיקה ביפן(, יש נשמה של חצי סון )אין לזלזל בפשוטי העם(. [issun-no mu(sh)i-nimo, gob(e)l-no tama(sh)ii]
聞くは一時の恥聞かぬは一生の恥 .2 לשאול מביא לרגע של בושה, לא לשאול מביא לחיים של בושה. [kikuwa ittokino hayi, kikanuwa is(sh)oono hayi]
囲の中のかわず大海を知らず .3 הצפרדע בבאר אינה מכירה את הים הגדול )צרוּת מחשבה(. [inonakano kawazu, taikayo (sh)ilazu]
出る杭は打たれる .4 המסמר הבולט הוא זה שיוכה בפטיש )כי התבלט(. [delu kuyua, utalelu]
案ずるより生むが易し .5 הלידה קלה יותר מהדאגות שקדמו לה. [anzuluyoli, umuga yasu(sh)i]
恋と咳は隠されぬ .6 אהבה ושיעול אי-אפשר להסתיר. [koito sekiwa, kakusalenu]
八十の手習い .7 ניתן ללמוד קליגרפיה גם בגיל שמונים )אף פעם לא מאוחר כדי ללמוד(. [hachijunno tenalai]
絵に描いた餅は食えぬ .8 אי-אפשר לאכול את עוגת האורז מהתמונה )תהיה מציאותי(.
[eni kaita mochiwa kuenu]
226
יפנית Japanese
יידיש Yddish