Page 237 - ricardo29.1.13.indd
P. 237
الطبع غلب التطبع
טבע האדם מכריע את הניסיון להטביע בו הרגלים. [at-tab-u galabat tatabua]
Jak przy siedmiu tak przy siedemdziesieciu
כמו )שאדם הוא( בגיל שבע, כך )הוא יישאר( בגיל שבעים. [yak p(sh)(ie) (sh)edmiu, tak p(sh)(ie) (sh)edemye(sh)enchu]
Wilka natura ciągnie do lasu
הטבע של הזאב מושך אותו ליער. [vilka natura, ch(on)gnie do lasu]
Pau que nasce torto, nunca se endireita
חוטר שנולד עקום, לעולם לא יתיישר. [pao ke naise torhto, nunka se enjireita]
Ei leopardi voi muuttaa pilkkujaan
הנמר לא יכול לשנות את חברבורותיו. [ei leopardi, voi muut-taa pilk-kuyaan]
La caque sent toujours le hareng
חבית של דג מלוח תמיד תריח מדג מלוח. [la kak(e), s(an) tujur l(eu) ar(an)]
L'habitude est une seconde nature
ההרגל הוא טבע שני. [labit(iu)d, e t(iu)n segund(eu) nat(iu)r]
세살버릇 여든까지 간다 ההרגלים שלך ילוו אותך מגיל שלוש עד גיל שמונים. [se sal p(ao) l(e)d, y(ao) d(e)n ka yi, kan da]
Lupul îsi schimbă părul, dar năravul ba
הזאב מחליף את פרוותו אבל לא את אופיו. [lupul (é)(sh) skimb(a) p(a)rul, dar n(a)ravul ba]
Năravul din fire n-are lecuire
מפני ההרגל הטבעי אין תקנה. [n(a)ravul din fire, nare lekuire]
Привычка - вторая натура
ההרגל )הוא( טבע שני. [privítchka, ft(a)rá(ia) natúra]
Горбатого могила исправит
אם יש לך גיבנת, רק הקבר יתקן אותה. [g(a)rbát(a)v(a), m(a)gila isprávit]
สัันดอนขุดุดได สันันดานขุดุดยาก הלכלוך שחוסם את מעבר המים ניתן להסרה )בקלות(, אך ההרגל לא ניתן להסרה בקלות. [san doon kud dai, san daan kud ya(ag)]
ชาติิเสืือไมทท้ิง้ิงลาย הנמר לא מאבד את חברבורותיו. [chad s(ua) mai ti(ng) lai]
ערבית פולנית פולנית פורטוגזית פינית צרפתית צרפתית קוריאנית רומנית רומנית רוסית רוסית תאית
תאית
Il lupo perde il pelo ma non il vizio
הזאב מאבד את שיערו, אבל לא את הרגליו הרעים. [il lupo perde il pelo, ma non il vi(ts)io]
የለመዱት ልማድ ፣ ያሰድዳል ከማዕድ
לאן שתלך, ההרגל ישתרך אחריך. [yelamadut lemad, jas(e)didal k(a)maad]
Old habits die hard
הרגלים ישנים מתים בקושי. [ould h(ae)bits, dai ha(ar)d]
Вълкът козината си мени, но нрава никога
הזאב מחליף את עורו, אבל לא את טבעו. [v(oa)lkat kozinata si mení, nonrraba níkoga]
ভাব যায় না মেল הרגלים לא נעלמים אפילו אחרי המוות. [(sh)obhab jae na mole]
Tuban muzuru da kaza a baka
החרטה של החתול הגדול עם התרנגולת בפה )היא לא אמיתית(. [tub(a)n muzuru, da kaza a (bh)aka]
Senki sem tud kibújni a saját bőréből
איש אינו יכול להחליק מחוץ לעורו. [(sh)énki shem tud kibuuíni, a (sh)áyaat b(e)(e)reéb(e)(e)l]
İnsan yedisinde ne ise yetmişinde odur
כמו שאדם הוא בגיל שבע, כך יישאר גם בגיל שבעים. [insan yedisinde ne ise, yetmi(sh)inde odur]
Ο Λύκος κιάν γεράσει την τρίχα δεν αλάζει
הזאב, גם כשהוא מזדקן, פרוותו אינה משתנה. [olikos kian yerasi, tin triχa den alazi]
三つ子の魂百まで הרוח של ילד בן שלוש נשארת מאות שנים. [mitsugono tama(sh)ii, hiakúmade]
Lenyo tuerto se kema i no se enderecha
בול עץ עקום - יישרף ולא יתיישר. [lenio tuerto (sz)e kema, i no (sz)e enderecha]
Tabia ni ngozi ya mwili
הרגל הוא )כמו( העור של הגוף. [tabi-a, ningozi yamuili]
本性难移 מאוד קשה לשנות את התכונות הבסיסיות שלך. [ben (sh)in nan i]
El zorro pierde el pelo pero no las mañas
השועל מאבד את שיערו, אבל לא את הרגליו הרעים. [el sorro pierde el pelo, pero no las ma(ny)as]
Genio y figura hasta la sepultura
מזג וצורה עד הקבר. [χenio i figura, asta la sepultura]
איטלקית אמהרית אנגלית בולגרית בנגלית האוסה
הונגרית טורקית יוונית יפנית לדינו סווהילית סינית ספרדית ספרדית
השלמות תובנה 6
239