Page 238 - ricardo29.1.13.indd
P. 238
O gusta nie warto się spierać
על טעמים לא כדאי להתווכח. [o gusta, nie varto (sh)(e)(u) spierach]
Gostos não se discutem
על טעמים לא מתווכחים. [gói(sh)toi(sh), na(on) se di(sh)kuten]
Makuasioista ei kiistellä
ענייני טעם הם לא לוויכוח. [makuasioista, ei kiistel-l(ae)]
십인십색 עשרה אנשים, עשרה צבעים. [(sh)ip in, (sh)ip se(k)]
Gusturile nu se discută
על טעמים לא מתווכחים. [gusturile, nu se diskut(a)]
О вкусах не спорят
על טעמים לא מתווכחים. [(a)fkúsaχ, nie spór(ia)t]
ตางจิิตตา งใจ לבבות שונים, דעות שונות )גם בנושא טעמים(. [dta(ng) yit, dta(ng) yai]
פולנית פורטוגזית פינית קוריאנית רומנית רוסית תאית
Different strokes for different folks
מכות )גישות, טעמים( שונות לאנשים שונים. [difr(e)nt str(e)uks, fo(or) difr(e)nt f(e)uks]
Jedem das Seine
לכל אחד )הטעם( האישי שלו. [yidem, das zaiine]
Geschmäker sind verschieden
טעמים הם שונים. [ge(sh)méka zind fer(sh)id(e)n]
Ahány ház, annyi szokás
כמספר הבתים, כך מספר האופנות. [ahaa(ny) haaz, a(ny)(ny)i sokaash]
Ízlések és pofonok különbözőek
טעמים אישיים הם מגוונים. [iizlee(sh)ek ee(sh) pofonok k(u)l(o)nb(o)znek]
सबकी अलग अलग पसंद
לכל אחד יש דברים שהוא אוהב ולא אוהב. [sabki alag, alag pasand]
כל עזז'י במעונו
כל נגן וכלי הנגינה שלו. [k(e)l aji, b(e)maono]
ዉበት አንደተመልካቹ ነዉ
היופי בעיני המתבונן. [wu(e)bet, end(e)tamalkachu nau]
Gönül kimi severse güzel odur
זה שהלב אוהב הוא זה שיפה. [g(eo)n(u)l kimi severse, g(u)zel odur]
אנגלית גרמנית גרמנית הונגרית הונגרית הינדית מרוקאית
אמהרית טורקית
בולגרית בנגלית
השלמות תובנה 7
השלמות תובנה 8
יידיש אויף אן אייגן קינד זיַינען עלטערן בלינד בנוגע לילדיהם, ההורים הם עיוורים.
[oif an eig(e)n kind, zainen eltern blind]
Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen
לפגוע בשני זבובים בחבטה אחת. [(ts)vai fliig(e)n, mit ainer klape (sh)lag(e)n]
Két legyet üt egy csapásra
שני זבובים בחבטה אחת. [keet lejiet (u)t ej chapaa(sh)ra]
גרמנית הונגרית
С един куршум - два заека
עם כדור אחד - שתי ארנבות. [sedin k(ou)r(sh)um, dva zaeka]
এক িঢেল দুুই পািখ להרוג שתי ציפורים עם אבן אחת. [(ae)k (dh)ile, dui pa(kh)i]
השלמות תובנה 9
240