Page 244 - ricardo29.1.13.indd
P. 244

תאית พููดไปสองไพเบี้ยี้ย น่ิง่ิงเสียียตําําลึงึงทอง הדיבור הוא שני סנט, השתיקה היא זהב.
[pud (bp)ai so(ng) pai bia, ni(ng) sia dtam li(ng) to(ng)]
תאית คิิดกอนเจรจา תחשוב לפני שאתה מדבר.
[kid kon je ra ja]
Tala är silver, tiga är guld
דיבור הוא כסף, שתיקה היא זהב. [taala ee silver, tiiga ee guld]
Bättre tiga än illa tala
עדיף לשמור על שתיקה מאשר לדבר שטויות. [bettre tiiga, en il-la taala]
Även dåren tros vis om han tiger
אפילו טיפש יכול להיחשב לחכם כל עוד הוא לא אומר דבר. [eeven dooren trus viis, om han tiiger]
שוודית שוודית שוודית
בולגרית הולנדית
טורקית טורקית יפנית יפנית לדינו
סווהילית סווהילית
Por la boca muere el pez
דרך הפה מת הדג )בולע את הפיתיון(. [por la boka, muere el pes]
Najpierw pomyśl, potem mów
ראשית תחשוב, אז תדבר. [naipierv pomesh, potem muv]
Puhumatta paras
עדיף לא לדבר. [puhumat-ta paras]
زبون سرخ سرسبز ميدهد بر باد
לשון אדומה שולחת את הראש הירוק )הצעיר( לרוח )לאיבוד(. [zabune sorχ, sare sabz midahad bar b(ao)d]
세치혀가 사람 잡는다 הלשון היא )רק( באורך שבעה סנטימטרים, ולמרות זאת היא יכולה להרוג. [se chi hi(ao) ka, sa lam chap n(ue)n da]
혀 밑에 도끼들었다 ישנו גרזן מתחת ללשון. [hi(ao) mi te, to ki d(e)l (ao)t da]
Mai bine să-ţi pară rău că ai tăcut decât că ai zis
עדיף להצטער על ששתקת מאשר על שדיברת. [mai bine s(á)tsi par(a) r(a)u, k(a) ai t(a)kut, dek(e)t k(a) ai zis]
Ett ögonblicks skada kan ta år att laga
מה שנשבר ברגע )עקב דיבור מיותר( עלול לקחת שנים לתקן. [et (eu)(eu)gonbliks skaada, kan ta oor at laaga]
ปลาหมอตายเพราะปาก הדג מת בגלל הפה שלו. [(bp)laa m(or) dtai pro (bp)ag]
ספרדית פולנית פינית פרסית
קוריאנית
קוריאנית רומנית
שוודית
תאית
Казана дума - хвърлен камък
הוצאת מילה, אבן נזרקה. [kázana d(ou)ma, χverlen kámak]
Distels en doornen steken zeer, maar een kwade tong wel duizend keer meer שיח קוצני וקוצים דוקרים בצורה מכאיבה, אבל רוע הלשון )דוקר( פי אלף. [distels (e)n dorn(e)n steik(e)n z(e)y(e)r, maar (e)n kwad(e) tong, vel d(au)zend k(e)y(e)r m(e)y(e)r]
השלמות תובנה 18
Vakitsiz öten horozun başını keserler
התרנגול שמקרקר בזמן הלא נכון יאבד את ראשו. [vakitsiz (eo)ten horozun, ba(sh)(e)n(e) keserler]
Kaynana dili
לשון של חמות )גם צמח קקטוס(. [kainana dili]
舌の毒に匹敵する毒はない אין רעל כמו זה שיוצא מהלשון. [(sh)tano dokuni, hitteki sulu dokuwa nai]
口は災いの元 הפה הוא הגורם לאסון. [k(u)chiwa, wazawaino moto]
Las malas nochadas pasan, las malas palavras no pasan לילות רעים חולפים, מילים קשות אינן חולפות. [las malas nochadas pa(sz)an, las malas palavras no pa(sz)an]
Ukitaka salama ya dunia zuia ulimi wako
אם אתה רוצה שלום עולמי, תחזיק את הלשון שלך. [ukitaka salama yaduni-a, zuia ulimi wako]
Ulimi mkali kuliko upanga
הלשון היא חדה יותר מהחרב. [ulimi mkali, kuliko upanga]
246


































































































   242   243   244   245   246