Page 247 - ricardo29.1.13.indd
P. 247

Parempi katsoa kuin katua
עדיף להיזהר מאשר להצטער. [parempi katsoa, kuin katua]
Un homme averti en vaut deux
אדם זהיר שווה כפליים. [(an) nomm averti, (an) vo d(eu)]
아는 길도 물어가라 אפילו אם אתה יודע את הדרך, שאל פעם נוספת. [a n(eu)n gil do, mul (ao) ka la]
Mai bine să întrebi de două ori decât să gresesti o dată עדיף לשאול פעמיים מאשר לטעות פעם אחת. [mai bine s(a) (e)ntrebi de dou(a) ori, dek(e)t s(a)]
פינית צרפתית קוריאנית רומנית
Strzeżonego Pan Bóg strzeże
מי שזהיר, אלוהים שומר עליו. [(sh)chejonego pan bug (sh)cheje]
Koniec języka za przewodnika
תן לקצה הלשון שלך להדריך אותך )עדיף לשאול(. [koniets yenzika, za p(sh)evodnika]
Um homem prevenido vale por dois
אדם זהיר שווה כפליים. [um óme(i)n prevenido, vale por doish]
Ei kysyvä tieltä eksy
מי ששואל אינו מאבד את דרכו. [ei k(u)s(u)v(ae), tielt(ae) eks(u)]
פולנית פולנית פורטוגזית פינית
אנגלית
האוסה
איטלקית אמהרית בולגרית האוסה
הולנדית טורקית
Voorkomen is beter dan genezen
מניעה עדיפה על ריפוי. [vorkoumen is beiter dan χeneizen]
Bättre att förekomma än att förekommas
עדיף למנוע מאשר להיות מנוע )מלעשות משהו(. [bettre at foorekomma, en at foorekommas]
הולנדית שוודית
An ounce of prevention is worth a pound of cure
אונקיה של מניעה שווה ליברה )16 אונקיות( של ריפוי. [(ae)n auns (e)v privensh(e)n, iz w(e)(er)(ds) (e) paund (e)v kiur]
In gyemun danuwanka ya kama wuta, sa ma naka ruwa אם הזקן של אחיך התלקח, שים את שלך במים. [in gem(u)n dan-uanka ya kama wuta, sa ma naka rua]
השלמות תובנה 24
Οποιος δεν έχει μυαλό έχει πόδια
למי שאין שכל, טוב שיש לו רגליים. [opios den éχi mialó, éχi pódia]
後悔先に立たず )תחשוב לפני כי( החרטה לא מגיעה לפני המעשה. [kookai sakini tatazu]
転ばぬ先の杖 )תיקח איתך את( מקל ההליכה כדי להימנע מנפילה. [kolobanu sakino tzue]
Kenpensaantesdelaecha,nopensadespues
החושב לפני מעשה לא חושב אחריו. [ken pen(sz)a ante(sz) de la echa, no pen(sz)a despue(sz)]
די חבבא עשאתו אל ר'דאתו, לייאם גנאתו
מי ששמר את ארוחת הערב שלו למחרת בבוקר, לימים ייצא נשכר. [di χba e(sh)ato (e)l r(e)dato, liam gnato]
יוונית יפנית יפנית לדינו מרוקאית
Uomo avvisato, mezzo salvato
האיש המודע, חצי ניצל. [uomo abvisáto, medzo salvato]
ዓሳን መብላት ፣ በብልሀት
את הדג, אכול בחוכמה )זהירות עם העצמות(. [asan mablat, b(a)b(e)l(a)hat]
Три пъти мери, веднъж режи
תמדוד שלוש פעמים, תגזור פעם אחת. [tri páti merí, vednoj rejí]
Hanyardabaafahimcetadaranaba,karagwada bin ta da dare אם לא מכירים היטב את הדרך ביום, אסור לנסות לחצות אותה בלילה. [hanyar da ba a fahimche ta, da raana ba, kar a guada bin ta, da dare]
השלמות תובנה 25
תחשובעלזהלפנישאתהמתחיל. נפאליתदखुुपाउछँँसमङगलेेअ नैैढङगलेे
Bezint eer gij begint
דנגלה ) ֵשם(, מעשיך יביאו עליך סבל רב. [du(kh)(ao) pauchas mongale, afnei (dh)angale]
Bila silaha usiingie vitani
אל תצא למלחמה בלי נשק. [bila silaha, usingie vitani]
סווהילית
[bezint iχai beχint] Minareyi çalan kılıfını hazırlar
מי שגונב את הצריח )של המסגד(, יש לו )צריך שיהיה לו( את הכיסוי מוכן. [minareii chalan, k(e)l(e)f(e)n(e) haz(e)rlar]
249


































































































   245   246   247   248   249