Page 258 - ricardo29.1.13.indd
P. 258
Ojasta allikkoon
מהתעלה לתוך מים עמוקים. [oyasta al-likkoon]
از گير دزد در آمده، گير رمال افتاد
ברחתי מגנב ובידיים של רמאי נפלתי. [az gire dozd dar omade, gire ram(ao)l oftad]
De pire en pis
מרע לגרוע )יותר(. [d(eu) pir, (an) pi]
갈수록 태산 מאחורי הר גבוה, )מתגלה( הר גבוה יותר. [kal su lo(k), te san]
Из огня да в полымя
מתוך האש - למים קפואים. [iz (a)gniá, da fp(a)l(i)m(iá)]
פינית פרסית צרפתית קוריאנית רוסית
Vom Regen in die Traufe kommen
יוצאים מהגשם )ונופלים( לתוך התעלה. [fom riigen, in di traufe kommen]
Csöbörből vödörbe
מהפחית לתוך הדלי. [ch(e)b(e)rb(e)(e)l v(e)d(e)rbe]
Mkataa ya Mussa hupata ya Firauni
מי שדוחה את דברי משה, מקבל אותם )בדרך קשה יותר( מפרעה. [mkataa ya mussa, hupata ya firauni]
才出狼窝又进虎口 עוזבים את מערת הזאב )כדי ליפול( לתוך פה הנמר. [chai chu la(ng) wo, yo ji(ng) hu kou]
Saltar de la sarten al fuego
לקפוץ מהמחבת לתוך האש. [saltar de la sarten, al fuego]
Z deszczu pod rynnę
)להימלט( מהגשם - אל מתחת למרזב. [z de(sh)chu, pod r(e)nn(e)(u)]
גרמנית הונגרית סווהילית
סינית ספרדית פולנית
איטלקית איטלקית אמהרית אנגלית הונגרית פולנית פינית
השלמות תובנה 45
وسط چکش و سندون موند ن
להיות בין הפטיש לסדן. [vasate chako(sh), va sendun mundan]
Etre entre le marteau et l'enclume
להיות בין הפטיש לסדן. [etr(e), (an)tr(e) l(eu) marto, e l(an)kl(iu)m(e)]
독 안에 든 쥐 כמו חולדה במלכודת. [do(k) an e, t(e)n y(ui)]
진퇴양난 להתקדם ולסגת, שניהם קשים. [yin t(ue) ya(ng) nan]
A fi între ciocan şi nicovală
להיות בין הפטיש לסדן. [a fi (e)ntre, chiokan shi nikoval(a)]
Mежду молотом и наковальней
בין הפטיש לסדן. [m(ié)jdu mól(a)t(a)m, i nak(a)vál(ny)i]
Råka mellan tvenne eldar
להימצא תחת אש משני הכיוונים. [rooka mel-lan tvenne eldar]
פרסית צרפתית קוריאנית קוריאנית רומנית רוסית שוודית
Essere fra l'incudine e il Martello
להיות בין הפטיש לסדן. [éssere fra linkudine, e il martel-lo]
Fra i due mali scegli il minore
מבין שתי רעות בחר את הקטנה יותר. [fra i due mali, (sh)el-li il minore]
ምን ብታፈገፍጊ ፣ ከግድግዳ አታልፊ
כמה שתנסי לסגת לא תצליחי לעבור את הקיר. [m(e)n betáf(a)g(a)f(e)gi, (kh)aged-ge(dh)á atalfi]
Between a rock and a hard place
בין הסלע לבין מקום קשה. [b(e)twiin (e) rok, (ae)nd (e) ha(ar)d pleis]
Két tűz közé szorultam
להימצא תחת אש משני הכיוונים. [keet t(u)(u)z, k(e)zee sorultam]
Między młotem a kowadłem
בין הפטיש לסדן. [miendz(e) muotem a kovaduem]
Olla umpikujassa
להימצא בדרך ללא מוצא. [ol-la umpikuyassa]
השלמות תובנה 46
260