Page 269 - ricardo29.1.13.indd
P. 269
Apártate que me tiznas, dijo la sartén al cazo
"תזוז הצדה, אתה מכתים אותי", אמרה המחבת לסיר )לשניהם פיח בתחתית(. [apartate ke me tisnas, diχo la sarten al kaso]
Pata kattilaa soimaa, musta kylki kummallakin
הסיר מגנה את הקומקום, )למרות ש(לשניהם יש צד שחור. [pata, kat-tilaa soimaa, musta k(u)lki kum-mal-lakin]
ديگ به ديگ ميگه روت سيا
סיר אחד אומר לסיר שני: "הפרצוף שלך שחור". [dig be dig mige, rut siah]
제 흉 열 가진 놈이 남의 흉 한 가지를 본다 אדם עם עשרה פגמים בז לאחר בגלל )פגם( אחד. [je hiun, yal ka jin nom i, nam (e)i hiun, han ga ji l(eu)l bon da]
В чужом глазу соринку видеть, а в своём, бревна не замечать בעין של האחר רואים את הקש, ובשלנו לא שמים לב לקורה. [fchujóm glazú s(a)rínku víd(ie)t, a fsv(a)yóm, br(ie)vná nie zam(ie)chat]
Man märker andras fel och glömmer sina egna
אנחנו שמים לב לפגמים של האחרים, ובקלות שוכחים את שלנו. [man maarker andras fel, ok gl(eu)mmer sina egna]
Man skall feja framför sin egen dörr förrän man fejar framför andras טאטא קודם מחוץ לדלת שלך, לפני שאתה בא לטאטא את סף הבית של האחרים. [man ska feya framf(eu)r sin eegen d(eu)r, f(eu)r(e)n man feyar framf(eu)r andras]
ספרדית
Είπε ο γάιδαρος τον πετεινό κεφάλα
הגמל לתרנגול, קורא לו ראש גדול. [ipeo gáidaros, ton petinó kefala]
Η καμήλα δεν βλέπει την καμπούρα της
הגמל לא רואה את הגיבנת שלו. [i kamíla, den blepi tin kambúratis]
יעדערער זעט נאָר יענעמס הויקער
כל אחד רואה רק את הגיבנת של הזולת. [yederer zet, nor yenems hoiker]
El corcovado no vee su corcova
אין הגיבן רואה את הגיבנת של עצמו. [el korkovado, no vee su korkova]
ז'מל מא כא איראס חדבתו, כא אירא ג'יר חדבת אנאש
הגמל אינו רואה את דבשתו, הוא רואה רק את הדבשת של האחרים. [jm(e)l, ma ka iras χ(e)d(e)bto, ka ira r(e)r χ(e)d(e)bt (e)nnash]
איל מטבוח תייעייב פיל משלוח
האדם השחוט לועג לאדם השרוט. [(e)l m(e)tboχ, tayaib f(e)l m(e)(sh)loχ]
चोरऔलालेेअ लाईता दा,बिुुढऔलालेेअफूूलाईता छ כאשר האצבע המורה מצביעה על מישהו אחר, האגודל מצביע עליך. [chor (ao)ulale (ao)rulai takda, buri (ao)ulale afulai takchha]
Nyani haoni mkia wake
הקוף לא רואה את הזנב של עצמו. [nyani haoni, mkia wake]
Asiyeona aibu zake asione za mwenziwe
זה שלא מסוגל לראות את הטעויות של עצמו, לא צריך להבחין באלה של חברו. [asieona aibu zake, asione za muenziwe]
יוונית יוונית יידיש לדינו מרוקאית
מרוקאית נפאלית
סווהילית סווהילית
אנגלית יפנית
איטלקית אנגלית
פינית פרסית קוריאנית
רוסית
שוודית
שוודית
Haz lo que yo digo y no lo que yo hago
עשה מה שאני אומר, לא מה שאני עושה. [as lo ke jo digo, i no lo ke jo ago]
Faça como eu digo e não como eu faço
עשה כפי שאני אומר, לא כפי שאני עושה. [fasa komo eu jigo, e na(on) komo eu faso]
ספרדית פורטוגזית
Do as I say, not as I do
עשה כפי שאני אומר, לא כפי שאני עושה. [du (ae)z ai sei, not (ae)z ai du]
あなたが説くことを実践せよ עשה מה שאתה מטיף אליו. [anataga tok-kotoo, yissen seyo]
השלמות תובנה 63
Каквото посадиш, такова ще ожънеш
מה שאתה זורע, זה מה שתקצור. [kakvoto posadi(sh), takoba (sh)te ojane(sh)]
েযমন কম েতমন ফল כפי המעשה, כך התוצאה. [jamon kormo, temon (ph)ol]
בולגרית בנגלית
Chi mal semina, mal raccoglie
מי שזורע רע, גם קוצר רע. [ki mal sémina, mal rakol-lie]
As you sow, so shall you reap
כפי שאתה זורע, כך אתה תקצור. [(ae)z yu s(e)u, s(e)u (sh)(ae)l yu riip]
השלמות תובנה 64
271