Page 277 - ricardo29.1.13.indd
P. 277

Il n'y a que le premier pas qui coûte
רק הצעד הראשון הוא הקשה. [il nia, k(eu) l(eu) pr(eu)mie pa, ki kut(e)]
천리 길도 한 걸음부터 מסע של אלפי מיילים מתחיל מצעד קטן אחד. [ch(ao)n li kil do, han, g(ao)l (e)m pu t(ao)]
Я́ годка по ягодке - будет кузовок
ברז ועוד ברז - המיכל יתמלא. [yág(a)tka p(a) yág(a)tk(ie), búd(ie)t kuz(a)vók]
Лиха беда начало
ההתחלה היא צרה גדולה )אחר כך זה מסתדר(. [liχá bidá, nachal(a)]
Många bäckar små gör en stor å
הרבה יובלים קטנים יוצרים נחל איתן. [monga bekkar smoo, y(eu)r een stuur oo]
Rom ble inte bygd på en dag
רומא לא נבנתה ביום אחד. [rum ble inte b(iu)gd po een daag]
צרפתית קוריאנית רוסית רוסית שוודית שוודית
Mwanzo kokochi mwisho nazi
ההתחלה היא נבט, הסוף הוא אגוז קוקוס. [muanzo kokochi, mui(sh)o nazi]
رحلة الألف ميل تبدأ بخطوة
מסע של אלפי מיילים מתחיל מצעד אחד. [rehlatul alfi miilen, tabdau biχat-ua]
Roma não foi construída num dia
רומא לא נבנתה ביום אחד. [homa, na(on) foi koin(sh)truida num jia]
Alku aina hankala, lopussa kiitos seisoo
ההתחלה תמיד קשה, אבל בסוף עומדת התודה. [alku aina hankala, lopussa kiitos seisoo]
قطره قطره جمع آمد هاليا درياست اين
טיפה-טיפה נאספות, עד שהופכות להיות ים. [gatre gatre jam omad, h(ao)lia dari(ao)st in]
Petit à petit l'oiseau fait son nid
אט-אט הציפור בונה את הקן שלה. [peti ta peti, luazo fe s(on) ni]
סווהילית ערבית פורטוגזית פינית פרסית צרפתית
איטלקית
אמהרית בולגרית בנגלית גרמנית האוסה הולנדית הונגרית
मरे िबना स्वगर् नहीं िमलता
בלי למות )לסבול( לא תגיע לגן עדן. [mare bina, swarg nahi milta]
Emek olmadan yemek olmaz
בלי מאמץ אין אוכל. [emek olmadan, yemek olmaz]
Armut piş, ağzıma düş
האגס הבשל ייפול ישר לתוך הפה שלי. [armut pi(sh), aaz(e)ma d(u)(sh)]
אז מען לייגט אריַין, נעמט מען ארויס
אם משקיעים, מקבלים תוצאות. [az men leigt arain, nemt men arois]
El pan no sale sin penar
אין לחם בלי יזע. [el pan no (sz)ale (sz)in penar]
Kenkerecomeralmendracalekerompalacaścara
מי שרוצה לאכול שקד חייב )קודם( לפצח את קליפתו. [ken kere komer almendra, kale ke rompa la ka(sh)kara]
Sin fatigar, no ay ganar
בלי יגע אין רווח. [(sz)in fatigar, no ai ganar]
לי חאב ז'ין, יסבאר אלתקיב דל'אודנין
מי שרוצה להיות יפה, יסבול את ניקוב האוזניים )עבור העגילים(. [li χeb jin, isb(e)r (e)l tkeb dludnin]
הינדית טורקית
טורקית יידיש לדינו לדינו לדינו מרוקאית
L'erba voglio, non cresce nemmeno nel giardino del re הצמח "אני רוצה" לא גדל אפילו בגן של המלך. [lerba vol-lio, non kre(sh)e nemmeno nel jardino del re]
ሳይስሩ ማግኘት ፣ ሳይጸድቁ ገነት አይገኝም
בלא עבודה אין מתעשרים ובלא מעשים טובים אין גן עדן. [saisaru magniet, saisadku ganat aigenyim]
Който не работи, не трябва да яде
מי שלא עובד, לא אוכל. [koíto ne raboti, ne triabva da (ia)de]
ক  না করেল েক  েমেল না בלי סבל לא מקבלים "קרישנה" )אל הודי(. [ko(sh)to na korle, ke(sh)to mele na]
Mühsam ernährt sich das Eichhörnchen סנאי משקיע הרבה מאמץ כדי לאכול. [m(u)(u)sam, ern(ea)rt ziχ das aiχh(o)rnjen]
Noma tushen arziki
החקלאות היא מקור האושר. [nooma tuu(sh)(a)n, arziki]
De kost gaat voor de baat uit
העלות באה לפני הרווח. [d(e) kost, χaat voor d(e) baat a(u)t]
Nem repül a sült galamb a szádba
המבושלת לא תעוף לתוך הפה שלך. [nem rep(u)l a (sh)(u)lt galamb a saadba]
השלמות תובנה 75
279


































































































   275   276   277   278   279