Page 28 - ricardo29.1.13.indd
P. 28

נ
7 בענייני טעם - אין נכון או לא נכון, זה עניין אישי וסובייקטיבי
"על טעם ועל ריח אין מה להתווכח"
הרעיון: בנושא של העדפות אישיות, בענייני טעם )במובן הכללי של המילה, לא רק לגבי אוכל(, אל לנו להתווכח ולנסות לקבוע מה טוב ומה לא, כי זה עניין אישי וסובייקטיבי,
אין נכון ולא נכון. בדרך כלל כמספר האנשים, כך מספר הטעמים )וגם הדעות(.
דוגמה: דו-שיח בין שתי חברות לעבודה. חברה א': ראית איך המזכירה של המנכ"ל מתלבשת? כל כך צבעוני ומצועצע.
לדעתי היא נראית ממש כמו ליצן.
חברה ב': זה כנראה מה שהיא אוהבת ומה שמוצא חן בעיניה, כי כל הזמן היא
מתלבשת בסגנון הזה. כבר אמרו חכמינו, על טעם ועל ריח אין מה להתווכח.
Tutti i gusti son giusti
איטלקית
אנגלית
הולנדית
הונגרית
טורקית
יוונית
יפנית לדינו
ה
ב
ו
ת
כל הטעמים הם נכונים. [tutti i gusti, son justi]
There's no accounting for taste
אין דין וחשבון עבור טעם )אישי(. [derz n(e)u (e)kaunti(ng), fo(or) teist]
Over smaak valt niet te twisten
)יש מי( שמתחשק )לו(, אפילו מאכל קישואים. [peri orekseos, koloki(ds)ópita]
十人十色 עשרה אנשים, עשרה טעמים. [junin toilo]
No todos comen con una savor, no todos visten una color
לא כולם אוכלים אותו טעם, לא כולם לובשים אותו צבע. [no todo(sz) komen kon una savor, no todo(sz) visten una kolor]
אי-אפשר להתווכח על טעמים. [ouver smaak, valt nit t(e) twisten]
Kinek a pap, kinek a papné
חלקם )טעמם( כמו הכומר, חלקם )טעמם( כמו אישתו של הכומר. [kinek a pap, kinek a papnee]
Zevklerle renkler münakaşa kabul etmezler
צבעים וטעמים אינם ניתנים לוויכוח. [zevklerle renkler, m(u)naka(sh)a kabul etmezler]
Περί ορέξεως κολοκυθόπιτα
30


































































































   26   27   28   29   30