Page 30 - ricardo29.1.13.indd
P. 30

נ
ה
8 היופי הוא עניין סובייקטיבי, מה שאנחנו אוהבים נראה לנו יפה
"היופי בעיני המתבונן"
ב
ו
ת
אין אובייקטיביות כשבאים לשפוט יופי. למעשה, מה שאנחנו אוהבים או שייך לנו, נראה לנו יפה ומוצלח. את הזווית הסובייקטיבית אפשר להבין בקלות כשחושבים על הדעות שיש לכל אמא לגבי הילדים שלה, היא הרי משוכנעת שהם הכי יפים וחכמים בעולם.
דו-שיח בין שתי חברות. חברה א': השכנה מתפעלת ללא הרף מהשינוי שעשתה בביתה, מטעמה הטוב בבחירת שילוב הצבעים ומהרהיטים הייחודים שקנתה. היא כל כך מרוצה מעצמה. חברה ב': לא נעים להגיד לה, אבל לפי דעתי הבית נראה טוב יותר קודם. לא לשווא אומרים שהיופי בעיני המתבונן.
הרעיון: דוגמה:
A ogni uccello il suo nido è bello
איטלקית
אנגלית
גרמנית
טורקית
יידיש
מרוקאית
סווהילית סינית
עבור כל ציפור, הקן שלה הוא הכי יפה. [a o(ny)i utchél-lo, il suo nido é bel-lo]
Beauty is in the eye of the beholder
היופי נמצא בעיני המתבונן. [biuti iz, in di ai (o)v d(e) bihold(er)]
Schönheit entsteht im Auge des Betrachters
היופי קיים בעיני המתבונן. [(sh)(o)(e)nhait, ent(sh)tet im aug(e) des betraχters]
Kuzguna yavrusu şahin görünür
העורב מסתכל על גוזליו ורואה בזים. [kuzguna, yavrusu, (sh)ahin g(eo)r(u)n(ú)r]
ניט דאָס איז ליב וואָס עס איז שיין, נאָר דאָס איז שיין וואָס עס איז ליב
לא אוהבים מה שיפה, אלא מה שאוהבים, יפה. [nit dos iz lib, vos es iz shein, nor dos iz shein, vos es iz lib]
כל חנפוש ענד אומו עז'יז
כל מכוער, אצל אמא שלו יקיר. [k(e)l χ(e)nfush, end ummu, ayij]
Akipenda chongo huita kengeza
זה שאוהב את בעל העין האחת קורא לזה פזילה. [akipenda chongo, huita kengeza]
孩子是自己的好 הילד שלי הוא הילד הכי טוב. [haidz, (sh)(e) dz(e)yi d(e) hao]
32


































































































   28   29   30   31   32