Page 283 - ricardo29.1.13.indd
P. 283
Przyjaźń przyjaźnią, a interes interesem
ידידות היא ידידות, עסקים הם עסקים. [p(sh)iyajn p(sh)iyajniu, a interes interesem]
Frate, frate dar brânza-i pe bani
אח זה אח, אבל הגבינה עולה כסף. [frate, frate, dar br(e)nzai pe báni]
פולנית רומנית
Οι καλοί λογαριασμοί κάνουν τους καλούς φίλους חשבונות מסודרים שומרים על חברים טובים. [i kalí logaryasmí, kánun tus kalus fílus]
Ken presta al amigo covra un enemigo
מי שמלווה לחבר, קונה לו צורר. [ken pre(sz)ta al amigo, kovra un enemigo]
Cuentas claras conservan la amistad
חשבונות ברורים שומרים על החברות. [kuentas klaras, konservan la amistad]
יוונית
לדינו ספרדית
איטלקית אנגלית גרמנית הולנדית טורקית יידיש
אנגלית הונגרית לדינו
השלמות תובנה 84
Leśos de vista, leśos de corason
רחוק מהעין, רחוק מהלב. [le(sh)o(sz) de vista, le(sh)o(sz) de kora(sz)on]
بعيد عن العين ، بعيد عن القلب
רחוק מהעין, רחוק מהלב. [baiid an alain, baiid an alkaalb]
Loin des yeux, loin du cœur
רחוק מהעין, רחוק מהלב. [lu(an) de zi(eu), lu(an) d(iu) k(eu)r]
눈에서 멀어지면 마음에서도 멀어진다 רחוק מהעין, רחוק מהתודעה. [nun e s(ao), m(ao)l (ao) yi mian, ma (e)m e s(ao) do, m(ao)l (ao) yin da]
Borta från ögat, borta från hjärtat
רחוק מהעין, רחוק מהלב. [borta fron (eu)(eu)ga, borta fron yarta]
לדינו ערבית צרפתית קוריאנית
שוודית
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore
רחוק מהעין, רחוק מהלב. [lontano dal-li okki, lontano dal kuore]
Long absent, soon forgotten
נעדר מזמן, נשכח מהר. [lo(ng) (ae)bs(e)nt, suun f(er)got(e)n]
Aus den Augen, aus dem Sinn
מחוץ לטווח הראייה, מחוץ לתודעה. [aus den augen, aus dem zin]
Uit het oog, uit het hart
מחוץ לטווח הראייה, מחוץ ללב. [aud het ouj, aud het hart]
Gözden ırak, gönülden ırak
רחוק מהעין, רחוק מהלב. [g(eo)zden (e)rak, g(eo)n(u)lden (e)rak]
ווייָט פון די אויגן - ווייָט פון הארצן
רחוק מהעין, רחוק מהלב. [vait fun di oig(e)n, vait fun har(ts)(e)n]
השלמות תובנה 86
Usilolijua halitokusumbua
מה שאתה לא יודע, אף פעם לא יציק לך. [usilolijua halitokusumbua]
Co oczy nie vidzą, to serce nie boli
מה שהעיניים לא רואות, הלב לא כואב. [(ts)o ochi nie vidz(on), to ser(ts)e nie boli]
O que os olhos não vêem, o coração não sente
מה שהעיניים לא רואות, הלב לא מרגיש. [oke oi(sh) olio(sh) na(on) veein, o korasa(on) na(on) se(i)nte]
סווהילית פולנית פורטוגזית
Ignorance is bliss
חוסר ידיעה הוא ברכה. [ígn(e)r(e)ns iz blis]
Amit nem tudunk az nem fáj
מה שאנחנו לא יודעים - לא פוגע בנו. [ámit n(a)m tuduk, az n(a)m faih]
Lo ke ojo no vee, corason no yora
מה שהעין לא רואה, הלב לא מבכה. [lo ke ojo no vee, kora(sz)on no yora]
השלמות תובנה 87
285