Page 36 - ricardo29.1.13.indd
P. 36
נ
ה
עדיף משהו "קטן" אבל בטוח עכשיו, מהבטחה למשהו "גדול" אבל בספק בעתיד
"טוב ציפור אחת ביד משתיים על העץ" "מה שבטוח, בטוח"
הרעיון: אזהרה מפני הסיכון שבהימור על משהו עתידי שספק אם יתממש. עדיף להסתפק במשהו "קטן" )אולי בגודל, אולי באיכות, אולי במידת הסיפוק שנקבל ממנו( אבל
מוחשי, כלומר בר השגה מיידית - מאשר לוותר עליו תמורת הבטחה למשהו "גדול"
יותר שאנחנו אמורים לקבל בעתיד )אמנם ייתכן שנקבל אותו, אך ייתכן גם שלא(.
דוגמה: דו-שיח בין בעל לאישתו. בעל: בחודש הבא אנחנו יוצאים לסוף שבוע ארוך באילת מטעם העבודה.
אישה: לא דובר על חופשה בחו"ל?
בעל: הבוס נתן לנו לבחור בין אילת עכשיו לבין חו"ל בעוד כמה חודשים, בתנאי
שהרווחים יימשכו. ערכנו הצבעה בין העובדים והחלטנו לנסוע לאילת עכשיו. כמו
שאומרים, טוב ציפור אחת ביד משתיים על העץ.
Meglio l'uovo oggi, che la gallina domani
איטלקית
אמהרית
בולגרית
גרמנית
הינדית
יוונית
יפנית יידיש
ב
ו
ת
עדיפה ביצה היום מתרנגולת מחר.
[mel-lio luovo oji, ke la gal-lina domani]
ጠላ አገኛለሁ ብለህ ወንዝ አትሻገር גם אם תכננת לשתות בירה )בסוף הדרך(, אל תעבור את הנהר )בלי לשתות מים ממנו(. [(th)ala agenialo b(e)laχ, wanz at(e)(sh)agar]
По- добре ми дай днес хляб и сол, а не утре печена кокошка
עדיף שתיתן לי היום לחם ומלח, מאשר )תיתן לי( מחר עוף צלוי. [po dobre mi dai dnes χlab i so(ul), ane utre, péchena koko(sh)ka]
Besser ein Spatz in der Hand, als eine Taube auf dem Dach
דרור אחד ביד עדיף על יונה על הגג. [beser ain (sh)pa(ts) in de(ar) hand, als aine taube, auf dem daχ]
कल मोर िमलेगा इस िवचार से हाथ में आया बटेर नहीं छोड़ना चािहए
אולי תמצא טווס מחר, אבל אל תשחרר את תרנגול ההודו שכבר יש לך ביד. [kal mor milega, is vichar se, ha(th) me aia bater, nahin chorna chahie]
Kάλλιο πέντε και στο χέρι, παρά δέκα και καρτέρει
מוטב שיהיו לך חמישה ביד, מאשר שתחכה לעשרה. [kálio pénde ke sto χéri, pará déka ke kartéri]
明日の百より今日の五十 חמישים היום עדיפים על מאה מחר. [asuno haiku-yoli, kionno goju]
בעסער א האָן אין האנט איידער אן אָדלער אין הימל
טוב תרנגול ביד מנשר בשמיים. [beser a hon in hant, eider an odler in him(e)l]
38
11