Page 52 - ricardo29.1.13.indd
P. 52

נ
ה
לשיכור אין שליטה על המילים היוצאות מפיו
"נכנס יין, יצא סוד"
הרעיון: שתיית משקה חריף מעבר למידה גורמת לנו להשתכר ולאבד שליטה. אנחנו מאבדים גם את כל הבלמים החברתיים במעשים ובדיבור. במצב זה הפה עלול לבגוד בנו, ואנחנו
מוּעדים לגלות רגשות וסודות כמוסים שלא היינו מעוניינים לחשוף במצב של פיכחות.
דוגמה: דו-שיח בין שני חברים. חבר א': איך הסתבכתי עם הבוס שלי! הוא ארגן מסיבה כדי לחגוג את סיום השנה, שהיתה מאוד מוצלחת. היה שם אלכוהול חופשי ואני שתיתי יותר מדי. אמרו לי שהתחלתי
לספר בקול רם את הבדיחות הלא כל כך מחמיאות שאנחנו מספרים בשקט על הבוס
מאחורי גבו. הוא כמובן היה שם ושמע הכל. אני לא יודע איך אני אראה עכשיו את
פרצופי במשרד.
חבר ב': אין לך ברירה אלא להתנצל לפניו. בפעם הבאה תהיה זהיר יותר ואל תשתה כל
כך הרבה. אתה הרי מכיר את הִאמרה נכנס יין, יצא סוד.
In vino veritas
איטלקית
אמהרית
אנגלית
בולגרית
גרמנית
הולנדית
הונגרית יוונית
ב
ו
ת
ביין האמת )מתגלה(. [in vino, veritas]
ሆድ ያባዉን ፣ ብቅል ያወጣዋል מה שהבטן מסתירה, השתייה מגלה. [hod yabaun, b(e)k(e)l yawo(th)a(ua)l]
What soberness conceals, drunkenness reveals
מה שהפיכחות מסתירה, השכרות מגלה. [wot s(e)úb(e)rn(e)s k(e)nsiílz, dran(ng)k(e)nn(e)s riviílz]
И лудия бяга от пияния
אפילו המשוגע בורח מהשיכור. [ilúdia, biaga ot piania]
Betrunkene und Kinder sagen die Wahrheit
השיכור והילד אומרים את האמת. [betrunken(e) und kinder, zaagen dii vaarhait]
Kinderen en dronken mensen spreken de waarheid
ילדים ושיכורים מדברים אמת. [kinder(e)n en dronk(e)n mens(e)n, spreiken d(e) vaarhait]
Borban az igazság
האמת נמצאת ביין. [bórban az iga(sh)ag]
Απτο κρασί και τα παιδιά θα μάθεις την αλήθεια
מהיין ומהילדים אתה לומד את האמת. [aptokrasí ke ta pediá, (ds)a ma(ds)is tin ali(ds)ia]
54
19


































































































   50   51   52   53   54