Page 90 - ricardo29.1.13.indd
P. 90

נ
ה
אם לקחת על עצמך התחייבות או משימה, אתה לא יכול לחזור בך
"המתחיל במצווה - אומרים לו גמור"
הרעיון: דוגמה:
Quando si è in ballo, bisogna ballare
איטלקית
אמהרית
בולגרית
הולנדית
טורקית יוונית
יפנית
לדינו
ב
ו
ת
אמירה שיכולה להיות חיובית ולהביע עידוד, אבל לרוב היא שלילית ומבטאת ביקורת. היא נאמרת למישהו שנתן את מילתו ולקח על עצמו התחייבות מסוימת או אפילו כבר התחיל במלאכה כלשהי, אשר אנשים אחרים תלויים בה, ופתאום מגלה שזה שונה מציפיותיו וקשה לו, ולכן מנסה לחזור בו מההתחייבות או להפסיק את המלאכה.
דו-שיח בין שני הורים בטיול השנתי של ילדי בית הספר. הורה א': אמנם התנדבתי לצאת לטיול הזה בתור הורה מלווה עם נשק, אבל כל השהייה הזאת בטבע ממש לא בשבילי. אני שוקל לעזוב ולחזור הביתה. הורה ב': אתה לא יכול לעשות את זה, כי בלי מלווה עם נשק הם יצטרכו לבטל את המשך הטיול לכל הילדים. אתה יודע, המתחיל במצווה - אומרים לו גמור.
אם נכנסת לנשף ריקודים, עליך לרקוד. [kuando si é in bal-lo, biso(ny)a bal-lare]
የጀመርከዉን ጨርስ ፣ የቆረስከዉን ጉረስ מה שהתחלת - תסיים, ומה שחתכת )מהאוכל( - תכניס לפה. [yejemárkaun chár(e)s, ye(kh)uaráskaun gúras]
В каквото хоро влезеш, така и щеш и да играеш
אם נכנסת למעגל ריקודים, עליך לרקוד. [fkákvoto χoro flede(sh), taka i(sh)te(sh), i daigrae(sh)]
Wie A zegt moet B zeggen
מי שאומר א', חייב לומר גם ב'. [vi a zeχt, mut bei zeχen]
Hamama giren terler
מי שנכנס לחמאם טורקי, מזיע. [hamama giren terler]
Όποιος μπαίνει στον χορό, χορεύει
מי שנכנס למעגל ריקודים, רוקד )חייב לרקוד(. [opios beni ston χoró, χorevi]
乗りかかった船 אם עלית לספינה... )אין דרך חזרה(. [norikakatta hune]
Ken al banyo entra, sin sudor no sale
מי שנכנס לבית מרחץ, לא יוצא בלי להזיע. [ken al banio entra, sin sudor no sale]
92
38


































































































   88   89   90   91   92