Page 289 - WWA148
P. 289

DITES AU REVOIR


                                                                          작별 인사
 ํ
 บทกลาวอาลาภาษาฝรั�งเศส                                     บทกลาวอาลาภาษาเกาหลี
 ่
                                                                             ํ
                                                                       ่
 Mesdames les directrices, chers parents, chers professeurs, chères amies,
                                                    게   은        을   고     을        고       니   음  한   이         다.
                                                이 렇   좋    친 구  들  두    먼 길   떠 난 다   생  각 하  마      쪽    뭉 클 해 진
 Au nom des élèves en français de Mattayom 6, je tiens tout d’abord à vous dire combien je suis heureuse   "  는   째   다"   을   이   가?   는  이   가
 et très honorée d’avoir été invitée à prendre la parole lors de la cérémonie de remise de diplôme.   째   교 이   두  번  집 이 을  못   는 말 다.   들 어 는  적  빠  있 는  은   한 테  들,   학 교  은   번
                                                                                               나
                                                                     라
                                                 학
                                                                                 본
                                                                                                                두
                                                         니
                                                       아
                                                   집
                                                           라
                                                                                                          자
                                                                                                            매
                                                                                    는
                                                                                                   생
                                                                                            같
                                                               말
                                                             는
                                                                      하
                                                                        겠
                                                                                                              같
 En effet, aujourd'hui ce n'est pas un jour comme les autres car il marque la fin de notre vie scolaire au  배 들 과  후 배 들 도  있 고  매 일  엄 마 가  여 기  시 아  집 엄 마 은  음  선 과  님  식 을  먹 을  수  선
                                                                                        밥
                                                                                          같
                                                                                                 식
                                                                                                     간
                                                                              해
                                                                                                                  있
                                                                                주
 sein  de  cette  école  ainsi  que  l’événement  symbolisé  notre  réussite  dont  nous  nous  souviendrons  는   란   다.
 longtemps. Nous aimerions donc profiter de cette occasion pour remercier tous ceux qui ont contribué à  커  다  집 이
 cette réussite.
                                                  는     에        던     을        지     도       게        고     다.
 En premier lieu, des leçons que nous avons appris en classe sont importantes bien sûr, mais celles que  나  여 기  들 어 왔  첫 날  지 금 까  아 직  생 생 하  기 억  하  있  는  그 때
 vous apprenez hors de la salle de classe sont aussi énormément importantes. Nous avons appris à vivre  집 으 로   돌 아 가 고 싶  어 서   침 대 에   눕 자 마 자   바 로   펑 펑   울 었 다.   이 런 게   향 수  병 이 라
 avec les autres. Cela nous rend des expériences trés précieuses. Nous aimerions remercier nos amies et  고   지   까   데   이   록  이   란   붕   서   라
 nos  soeurs  de  nous  comprendre,  de  nous  aider  à  surmonter  toutes  les  obstacles  et  de  nous  rendre  하 은   않 을 한   하 는  은   간  흐 릴 수  지   커 다 서  지  아 래 에 다   자  게   숙 해 져
                                                                                                            익
                                                                    시
 heureux.                                       지  금   따 뜻   가 족 같   분 위 기 덕 분 인   학 교 에    기 숙 할 때 마   힘 들   겪 었 던
                                                그       이      히     져      다.     폰   이  주 5 일       던   교   활 6
                                                                          렸
                                                                 사
                                                                                  을
                                                                                                         다.
                                                   향
                                                                                                기
                                                                               핸
 En second lieu, nous sommes si fières et très reconnaissants pour le grand sacrifice de nos professeurs.  안   수 병  완  전 에  이   라  버 서   일   드  없  는   이   숙 하  학  생  년
 On  peut  dire  qu'ils  sont  pratiquement  notre  famille  aussi,  car  nous  passons  plus  de  temps  avec  eux  동  친 구 들  덕 분  세 상 에  제  잊  수 없  추 억  만  들 어 졌
 encore plus que notre famille à la maison. Nos chers professeurs, nous voudrions vous addresser nos
 sincères remerciements pour votre amour et toutes vos connaissances. Nous les garderons avec nous  고   면  내   의   는   과   다.   면  그   안  늘
 pour toujours.                                 친 구 라  시 하 을  함 께  생  냈 고  부 라 때 나  힘 들  때 도   지 에 서  같 이   겪 고   같 동  살 아 언 제
                                                                      전
                                                                               뜻
                                                     은
                                                                                              왜
                                                                                                냐
                                                                                                  하
                                                나
                                                                                                          이
                                                                                       가
                                                                                     찬
                                                                                   마
                                                                인
                                                                                         옆
                                                                                                                왔
                                                                                                                  던
                                                                  보
                                                         간
                                                   많
                                                                        좋
                                                                          을
 En dernier lieu, ce serait les personnes que nous chérissons le plus. Nos très chers parents, nous vous  사 람 이 다.  어 떤  친 구 는  내 가  학 교  신 입  식 때   처 음   만 나 서  낯 설 었 는 데  이 제 는  우 리
 remercions de tout notre coeur de nous garder sur la bonne voie, de choisir le meilleur pour nous, de  가   을   해   을   야   는   배  다   다.   가   께
 nous soutenir, de prendre soin de nous et de nous encourager tout au long de notre vie. Personne n'est  그   후 배 들 교   위  신 입 다   준 비 다.  되  선  되 었  우 리  함  하 니 까
                                                                            해
                                                                    식
                                                                 이
 parfait, mais vous croyez toujours en nous. Votre confiance est incroyablement réconfortante pour nous,  모  든 학  행 사  들  완  벽 했
 sans vous, on se demande où on serait aujourd'hui.
                                                    아,   금   가        을         지  잘         만     튼       의    을
 Pour terminer, nous adressons nos remerciements du fond du coeur à l’Ecole Wattana Wittaya Academy  애 들  지  내  하 는 말  알 아  듣 는  모 르 겠 지  아 무  너 희 들  꿈  찾
 qui n’est plus simplement les vieux bâtiments au toit rouge. Elle est par contre notre deuxième maison qui  아  미 래 에  좋 은  일 들 만   있 길  바  라 고  난  여 기 에 서   너 희 들 의  성 공 한  모  습 을   기 대 할
 remplit plein d'émotions et d'expériences significatives. Derniers mots pour nos chères amies, A partir  게.   상   교   를   로   이   서   워.   는   말  잘   어.
 d'aujourd'hui, nous ne nous verrons plus. Peu importe où nous serons dans le futur, les moments que  항  학  교 가  진  심 으  같  불 러  줘  고 마  우 리  정  불 렀
 nous  avons  passé  ensemble  seront  toujours  dans  notre  cœur.  nous  rappellerons  les  moments  오  늘 부 터 는   너 희 들 을   자 주  못   보 니   섭 섭 함 이   많 이   느  껴 지 네... 마 지 막 으 로   정  들
 inoubliables et les bons souvenirs dans cet endroit spécial, nous vous souhaitons tout le meilleur pour  던   의   교   절   는   녕.
 votre avenir.                                  었   우 리    학   시    이 제   안
 Bonne chance et à bientôt.         นางศศรรรว์ โชตเวช
 ิ
                                                                                                          ั
                                                                                                               ิ
 ชั�นมัธยมศกษาปท ๖/๕                                                                               นางสาวธนญญา ลมสวัสด� ิ
 �
 ี�
 ึ
                                                                                                                 ี�
                                                                                                                �
                                                                                                            ึ
 ั
 แผนการเรียนองกฤษ ฝรั�งเศส                                                                            ชั�นมัธยมศกษาปท ๖/๕
                                                                                                 แผนการเรียนองกฤษ ฝรั�งเศส
                                                                                                          ั
   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294