Page 109 - תאטרון 43
P. 109
א פגוסקטלרי ופדסרהמ ה
מישל וינאוור
11בספטמבר 2001
תרגום :שמעון לוי
השנה מלאו שש עשרה שנים לפיצוץ מגדלי התאומים במנהטן .אולם הטקסט
המתפרסם כאן לראשונה בתרגום עברי ,נכתב בידי המחזאי הצרפתי מישל וינאוור
שבועות אחדים לאחר הפיצוץ .הוא נכתב באנגלית (ליתר דיוק ,אמריקנית) ,ללא
ספק בגלל מיקום האירוע וכיוון שאנגלית היא שפת המילים הלקוחות מהעיתונות
היומית .לאחר מכן נכתבה גרסה צרפתית .הצורה קרובה לזו של קנטטה
ואורטוריה ,מולחנת מאריות (לקול אחד ,שניים או שלושה) ,קטעי מקהלה
(שנשארו בגרסה הצרפתית בשפת המקור) ,ורצ'יטטיבים המדוברים מפי
"עיתונאיים" ,שתפקידם עשוי להזכיר את השליח בפסיונים של יוהן סבסטיאן בך.
"מי מדבר?" שמות הדמויות חייבים להישמע או להיראות :הם במעמד זהה למילים.
קול גבר לא מזוהה מתא הטייס של טיסת אמריקן איירליין ( :11מבטא ערבי קל)
יש בידינו כמה מטוסים
פשוט תישארו בשקט
ותהיו בסדר
אנחנו חוזרים לנמל התעופה
בקר אוויר :מי מנסה ליצור אתי קשר?
שקט.
קול גבר לא מזוהה :שאף אחד לא יזוז בבקשה
אנחנו טסים חזרה לנמל התעופה
אל תנסו לעשות שום צעדים טיפשיים
טייס יונייטד איירליין :175שמענו
שידור חשוד ביציאה מבוסטון
נשמע כאילו מישהו keyedחטף את המיקרופון ואמר
לכולם להישאר יושבים בכיסאות
107תאטרון גיליון 43