Page 154 - גג 44
P. 154

‫ויליאם שקספיר הביע את תודתו ואת הוקרתו ל ֶּאמיליה ָּבסאנֹו בדרכים רבות‪ ,‬ובין השאר‬
‫העניק את שמה לכמה מגיבורות מחזותיו‪ .‬לאשתו של ֶּאגֹון במחזה "קומדיה של טעויות" קרא‬
‫בשם " ֶּאמיליה"‪ ,‬וכן לאשתו של ָּיאגֹו‪ ,‬מנשות חצרם של דסדמונה ואותלו‪ .‬בפיה של ֶּאמיליה‬
‫ֹשם שקספיר במחזהו "אותלו" דברים בזכותן של נשים ‪ -‬דברים המזכירים את דברי ֶּאמיליה‬
‫ָּבסאנֹו בספרה ‪ .Salve Deus‬את השם " ֶּאמיליה" הוא העניק גם לאחת החצרוניות במחזה‬
‫"אגדת החורף" ובמחזה "שני ש ֵארים אצילים" (‪ )Two Noble Kinsmen‬הוא נתן את השם‬
‫" ֶּאמיליה" לאחותה של היפוליטה‪ .‬ואם לא די בכך‪ ,‬הרי ש"אמיליוס" ו"בסניוס" (שני וריאנטים‬

                 ‫גבריים של השם ֶּאמיליה ָּבסאנֹו) הם שני אצילים במחזה "טיטוס אנדרוניקוס"‪.‬‬

‫גם השם ָּבסאנֹו מצא אפוא את דרכו ליצירות שקספיר והשתלב בהן ז ֵעיר פה ז ֵעיר ָּשם‪ .‬בסאניו‬
‫הוא אותו צעיר ונציאני המבקש את ידה של פורציה (ועל כן נזקק להלוואה גדולה כדי להעמיד‬
‫פני בן‪-‬עשירים) במחזה "הסוחר מוונציה"; בסניוס הוא כאמור ֵשם של ַאחד האצילים במחזה‬
‫"טיטוס אנדרוניקוס" ובסט (‪ )Basset‬הבדיוני הוא מהאנשים המקיפים את הדוכס מסומרסט‬
‫במחזה ההיסטורי "הנרי השישי"‪ .‬שקספיר ִשר ֵבב אפוא לתוך מחזותיו ושיבץ בהם ל ִעתים‬
‫מזומנות את שמותיה של ֶּאמיליה ואת שמותיהם של בני משפחתה‪ .‬ניתן כמדומה לשער שהוא‬
‫ביקש לשאת חן בעיני הקֹורטי ָּז ָּנה היפהפייה‪ ,‬ונשא את עיניו לתמיכתו של פטרונה‪ ,‬מאהבה‬

                                            ‫ואיש סודה הנרי קאריי לבית ו'ילֹו ִבי (‪.)Willoughby‬‬

‫בהעדר עדויות חוץ‪-‬ספרותיות דפיניטיביות‪ ,‬כדוגמת מכתבים או יומנים‪ ,‬זוהי התמונה‬
‫המשתקפת לעינינו כיום מתוך שלל העדויות הטקסטואליות שניתן לדלות מן המחזות‬
‫והשירים‪ .‬ואולם שמותיהם של ֶּאמיליה ושל בני משפחתה‪ ,‬המשולבים במחזות שקספיר‬
‫ובשיריו‪ ,‬עשויים לרמז לכאורה על אפשרות אחרת שלפיה ֶּאמיליה המלומדת‪ ,‬המוכשרת‬
‫והנועזת‪ ,‬שהוציאה במו‪-‬ידיה ספר ראשון מסוגו בשירת הנשים האנגלית (גם לפניה היו פה‬
‫ושם משוררות‪ ,‬אך אלה לא פרסמו את שיריהן בספר)‪ ,‬השתתפה השתתפות פעילה בכתיבת‬
‫חלק מיצירות שקספיר ‪ -‬בשירה ובדרמה ‪ -‬ודאגה להשאיר בהן את חו ָּתמה ואת טביעת‬
‫אצבעותיה הייחודית כדי לרמוז לקוראים בדורה ובדורות הבאים ולאותת להם‪" :‬הייתי כאן"‪.‬‬
‫שתי האפשרויות האלה מתקבלות על הדעת ועומדות ֵאיתן בכל מבחן טקסטואלי‪ .‬ביניהן‬

                          ‫משתרעת קשת רחבה של אפשרויות‪-‬ביניים שלא קל להכריע ביניהן‪.‬‬

‫ובמאמר מוסגר‪ֶּ :‬אמיליה ָּבסאנֹו נודעה אמנם כמחברת של ספר שירים‪ ,‬שהוא ספר השירים‬
‫הראשון פרי‪-‬עטה של אישה שראה אור באנגליה (ספרה ‪ ;)Salve Deus‬ואולם להלן אנסה‬
‫להוכיח ש ַרבה הסבירות שהיא חיברה יצירה נוספת שנתפרסמה בזמנה בשם בדוי‪ .‬כוונתי‬
‫ליצירה פסידו‪ֶּ -‬א ִפיגרפית חידתית‪ ,‬שהחוקרים חלוקים באשר לייחוסה‪ ,‬אשר נדפסה ב‪,1594-‬‬
‫כשבע שנים לפני ‪ ,Salve Deus‬בשם ‪ Willobe His Avisa‬היא נתחברה כביכול בידי משכיל‬
‫בשם הנרי ו'ילֹו ִבי (‪ ,)Henry Willobe‬וכלול בה ויכוח שנון בין גבר לאישה על מידת‬
‫נאמנותן של נשים (ויליאם שקספיר נזכר בשיחה בין השניים בשמו המפורש בתורת ידידו של‬
‫ו'ילֹו ִבי הנותן לו עצות כיצד לכבוש את ִלבה של אוויזה)‪ .‬לדעתי‪ ,‬החוקרים לא נתנו דעתם‬
‫לעדויות רבות ‪ -‬טקסטואליות ונסיבתיות ‪ -‬המלמדות שאת היצירה הפרוטו‪-‬פמיניסטית הזאת‬
‫חיברה ֶּאמיליה ָּבסאנֹו‪ ,‬היא ולא מישהו אחר מידידיו של שקספיר או משותפיו למלאכת‬

                                                                                     ‫הדרמטורגיה‪.‬‬

                                  ‫ַּגג ‪ ‬גיליון ‪12 44‬‬
   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159