Page 23 - EALC C306/505
P. 23

15


                                 “Duke, high minister, grandee: these are the offices of man.”

                   Topics are not subjects – they are best thought of as introductory adjunct clauses that
                   have the effect of saying, “Here’s what the upcoming sentence has in mind as the
                   background topic upon which it will comment.” In the case of the sentence we have been
                   considering, the topic is, in fact, identical to the subject (此 simply “resumes” the topic
                   and fixes it in the subject position). But consider the following very similar sentence:

                                                公卿大夫人善之矣

                          “Duke, high minister, grandee: people consider these [ranks] to be good.”

                   Here, the identical topic is not equivalent to the subject of the sentence, it is, instead,
                   equivalent to the object of the verb shàn 善 (represented in the sentence by 之). The
                   subject of this sentence is rén 人; gong qing dà-fu 公卿大夫 is resumed by zhi 之.

                                         公卿大夫          人      善之  矣
                                         |________|      |__|   |____|
                                           Topic        S     V-O [O=Topic]
                                                       |______________|

                   In WYW, it is extremely common for sentences to begin with topics, and one very
                   productive way to approach a sentence which you find difficult to read is to ask whether
                   you may not be mistaking the topic for the subject. (This is most useful in topic-sentences
                   with ellipsed subjects.)


                   2.3 The coverb yǐ 以

                   A “coverb” is a verbal element that cannot stand alone and must be an adjunct to another
                   verb; the coverb binds a modifying phrase to the main verb. The word 以 can function as
                   an independent verb, “to take, to use”; from this root meaning the word developed a set
                   of usage patterns that are more appropriately considered “coverbal.”

                          The three most common coverbal senses of 以 are:
                                                                                    modern equivalent
                                                              by means of                  用

                                                              in order to                  來
                                                              on account of                因為
                   Consider the following sentence, which shows the link between 以 as a full verb and as a
                   coverb:

                                                       王以犬求卿
                                                   wáng yǐ quán qíu qing
   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28