Page 85 - STAV broj 147-148
P. 85

Bužim – geografski prikaz, suočio sam                                                                           Knjiga narodnih
se s bolnom činjenicom koliko malo                                                                       umotvorina “Krajiške
je u Bužimu napisanih radova na bilo
koju temu. Kasnije, višegodišnjim in-                                                                       izreke i poslovice”
teresiranjem za širi prostor Cazinske                                                                    obuhvata širi prostor
krajine, uočio sam da je stanje slično
i izvan Bužima. Da su mnoge društve-                                                                         Cazinske krajine i
ne teme neobrađene, priče i narodne                                                                 zamišljena je kao zbirka
umotvorine slabo zabilježene, a mnoge
značajne ličnosti zametene u pamćenju                                                                   usmene tradicije koja
naroda. Valjda je to i logično budući                                                                    je nerijetko bivala na
da su Krajišnici, historijski gledano,                                                            marginama folklorističkih
više bili ljudi rata nego ljudi pera, što                                                            interesiranja, s obzirom
se i u najnovije vrijeme nije mnogo                                                              na to da njeno sakupljanje
promijenilo. Tako se javio poriv da se                                                                    zahtijeva mukotrpan
nešto uradi, makar to bilo na prostoru                                                               terenski rad. Ova knjiga
užeg i šireg zavičaja, kako bi se granice                                                              nastala je kao produkt
poznatog pomjerile, kako bi ovdašnji                                                             višegodišnjeg istraživanja
krajiški čovjek upoznao sebe, svoje
pretke, običaje, sve ono što u najširem                                                          čestim ratovima na granicama država,
smislu jesu kameni međaši krajiškog,                                                             religija i kultura”, primjećuje dr. Ra-
ali i bosanskohercegovačkog identite-                                                            šid Durić u recenziji. Dubina Sijam-
ta. Tako sam krenuo s prikupljanjem                                                              hodžićevog folklorističkog istraživanja
građe za monografiju Bužim kroz vri-                                                             naročito je vidljiva onda kada on, kao
jeme, koja je na kraju prevazišla moja                                                           sakupljač, nudi autorsko objašnjenje po-
očekivanja i, po mišljenju akademika                                                             jedinih izreka i konteksta u kojima se one
Envera Mandžića, postala pravo ‘ur-             VIŠEGODIŠNJE BILJEŽENJE                          upotrebljavaju, bez čega bi brojne izreke
nek-djelo’ koje može biti dobar primjer         USMENE GRAĐE                                     bile nerazumljive govornicima bosanskog
u naučno-istraživačkom, metodološkom, ali                                                        jezika iz drugih dijelova Bosne i Hercego-
i estetskom smislu za izradu monografija            Knjiga narodnih umotvorina Krajiške          vine. Knjiga je opremljena ilustracijama
mnogih drugih mjesta i gradova”, kazao je       izreke i poslovice obuhvata širi prostor Ca-     Ismeta Erdića, koji je veoma zanimljivo i
Sijamhodžić za Stav.                            zinske krajine i zamišljena je kao zbirka        duhovo grafički predstavio neke krajiške
                                                usmene tradicije koja je nerijetko bivala na     izreke. U razgovoru za Stav, Sijamhodžić je
    Biografski leksikon općine Bužim prvi je    marginama folklorističkih interesiranja, s       istaknuo da je svoja višemjesečna istraživa-
leksikografski priručnik koji tretira prostor   obzirom na to da njeno sakupljanje zahti-        nja vršio po arhivima, bibliotekama i insti-
općine Bužim. Autori su u dvanaest po-          jeva mukotrpan terenski rad. Ova knjiga          tutima od Bihaća, Banje Luke do Sarajeva
glavlja nastojali sistematizirati bitna ime-    nastala je kao produkt višegodišnjeg istra-      i Zagreba, potom obilaskom starijih ljudi
na bužimskog kraja, tragajući za njihovim       živanja na prostoru Cazinske krajine. Kako       po terenu, pa penjanjem na prašljive tavane
biografijama u pisanim i usmenim izvori-        u pogovoru ističe dr. Nehrudin Rebihić, ri-      starih bosanskih kuća na kojima je nailazio
ma, ne prezajući ni od metode razgovora s       ječ je o značajnom folklorističkom djelu, o      na vrijednu osmansku građu i dokumente.
Bužimljanima čija su kazivanja nekada bila      kojem posebno svjedoči Sijamhodžićev uvid        “To sam dijelom objelodanio u Biografskom
i jedini izvor informacija za pojedine lek-     u širu bosansku usmenoknjiževnu radioni-         leksikonu, te antologiji starih tekstova pod
sikografske jedinice. “Vidljiva je namjera      cu kojoj su prilazili različiti folkloristi, od  nazivom Slovo o zavičaju. Vjerujem da će
autora da sveobuhvatno biografski obrade        Mehmed-bega Kapetanovića Ljubušaka do            prikupljena građa, koju sam prikupio i koju
sve osobe koje se svojim životom, djelom,       Vehida Gunića. Sijamhodžić je u ovoj knji-       proučavam i obrađujem, biti povodom na-
angažmanom i pojavom ističu unutar bu-          zi sakupio 1.040 izreka i poslovica koje je      stanka još nekih monografija i publikacija.
žimske lokalne zajednice ili su za nju vezani   sabrao obilazeći Cazin, Bužim, Bihać, Bo-        Nakon temeljitog istraživanja lokalnog za-
– mjestom rođenja, zavičajnošću i posebnim      sansku Krupu i Veliku Kladušu, a selek-          vičaja, moje interesiranje se polahko širi na
zaslugama. (...) Uz svaku biografiju navede-    cijom je odvojio one izreke i umotvorine         Cazinsku krajinu, a Krajiške izreke i poslovice
ni su izvori, pri čemu se da primijetiti da je  koje imaju širu rasprostranjenost od onih        prvo su takvo djelo”, kaže Sijamhodžić, a
u nekim slučajevima nerijetko korištena i       koje ranije nisu nigdje zapisane. Izreke su      činjenica da je riječ o veoma mladom čovje-
primarna arhivska građa, pored različitih       radi lakšeg pretraživanja poredane abeced-       ku, rođenom 1981. godine, urađeni posao
sekundarnih vrela”, piše Edin Šaković u         nim redom, a sakupljač ih, prema sadrža-         čini i vrednijim. Haris Suljadžić, koautor
recenziji. Bogato izdanje Biografskog lek-      ju u uvodnom slovu, dijeli na anegdotske,        Biografskog leksikona općine Bužim, još je i
sikona općine Bužim, u izdanju BZK “Pre-        filozofske, političke, etnološke, težačke,       mlađi od Sijamhodžića, čak deset godina.
porod” Bužim, može poslužiti kao primjer        klimatske, povijesne, geografske, vojnič-        Međutim, ovaj je mladi čovjek, uprkos ne-
drugim lokalnim zajednicama širom Bosne         ke, lovačke, gurmanske, šoferske, kafanske,      porecivom talentu i dokazanoj spremnosti
i Hercegovine. Može poslužiti i kao dokaz       moralističke, dijaloške, kletve, pošalice i      na mukotrpno istraživanje, bio primoran
da lokalni ogranci BZK “Preporoda” neka-        popijevke. “Zasebna je vrijednost poslovi-       napustiti Bosnu i Hercegovinu u potrazi za
da stoje iza ozbiljnijih projekata od matice    ca, izreka i dosjetki u ovom rukopisu da su      zaposlenjem. Ipak, raduje činjenica da lo-
ove važne institucije. Dok BZK “Preporod”       ostavljene u njihovu izvornom bosanskom          kalne zajednice u Bosni i Hercegovini sve
Bužim štampa metodološki konzistentan           krajiško-ikavskom jeziku. U takvom narod-        češće dobivaju svoje leksikone te da su u
leksikon jedne općine, dotle centrala BZK       no-jezičkom izvoru, u ikavsko-materinskoj        njihovu izradu nerijetko uključeni mladi
“Preporod” stoji iza nekih nekonzistentnih      riječi, u poslovicama prepoznajemo autoh-        istraživači.  n
i metodološki nedosljednih leksikografskih      toni krajiški mentalitet, koji je generacijama
projekata, kakav je Leksikon znamenitih Boš-    brušen, ‘pečen i varen’ u životnoj zbilji, u
njaka Nazifa Veledara.

                                                                                                                STAV 28/12/2017 85
   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90