Page 228 - Principles of Bible Study - Burmese
P. 228
ံု
္
အပိုင္း ( ၂ ) - သင္၏ က်မ္းပိုဒ္အတြက ဇာတ္ခ ေရႊးခ်ယ္ျခင္း
ို
္
“EWB ၏ လုပ္ေဆာင္ခ်က အေျခေနအားလံုးက လက္ခံရမည
္
္
္
္
တိုက္တြန္းေနမည မပာုတ္ေပ။ အဘယ္ေၾကာင့္ဆိုေသာ သူသည
ို
သမၼာက်မ္းစာက ေလ့လာေသာအခါ သူ၏ အျမင္ကို လႊမ္းမိုးေနေသာ
ၾကိဳတင္ယူဆခ်က္နွင့္ ေကာကနူတ္ခ်က္မ်ားျဖင ့္ ခ်ဥ္းကပ္ပံုမ်ားကို
္
ို
မိမိတ ့အေနျဖင သတိျပဳမိေပလိမ့္မည္။ သ ့ေသာ ျပသနာမပာုတ္ေပ၊
္
ို
့္
သူသည ဘုရားသခင္ကို ခ်စ္ျမတ္နိူးသ သမၼာက်မ္းစာက ေလ့လာရာ
္
ူ
ို
ို
့
ို
တြင နိမ့္ခ်ျခင္းနွင့္ ရိိုေသေလးစားျခင္းတ က သူ ့ထံမွ ကြ်န္ုပ္တ ့ သင္ယ ူ
္
ို
ို
္
နိုင္သည္။ ဤသငခန္းစာတြင သူ၏လုပ္ေဆာင္ခ်က္မ်ားက မၾကာခဏ
္
ကိုးကားမည္ျဖစ္ေသာေၾကာင့္ စကားေျပာဆိုနည္းနွင့္ ပတ္သက္၍
ို
ကြ်န္ုပ္တ ့ေလ့လာေသာအခါ ၾကီးျမတ္ေသာသူ၏ ပခံုးေပၚရပ္တည္ခြင့္
ျပဳပါ။”
နိဒါန္း
ို
ယခုခ်ိန္မွစ၍ စာေပနယ္ပယ္တြင သဒၵါအထားသ ဘာသာစကားမ်ားနွင ့္
္
ို
တခါတရံအသိစိတ္မ်ားက တိမ္းေစာင္းယိမ္းယိုင္ေစေသာ စကားေျပာဆို
နည္း အမ်ိဳးမ်ိဳးတ ့က စူးစမ္းရွာေဖြရမည္ျဖစ္သည္။ သမၼာက်မ္းစာတြင ္
ို
ို
ို
္
္
ို
ထိုအရာမ်ားက ၾကြယ၀စြာေတြ ့ရွိနိုင္သည္။ သ ့ေသာ ဘာသာျပန္ဆ ို
သူ၏ စိတ္ထဲတြင အလြယ္တက ရူပ္ေထြးျခင္းမ်ား ျဖစ္ေစနိုင္သည္။
္
ူ
ထ ့ေၾကာင က်မ္းစာထဲတြင္ရွိေသာ ရိုးရွင္းေသာ ေျပာဆိုပာန္ရွိသည ့္
ို
့္
ို
က်မ္းပိုဒ္တစ္ပိုဒ္လံုးက ေရြးခ်ယ္ျပီး နိဒါန္းပ်ိဳး၍ စကားလံုး(သ ့) စကား
ို
စုမ်ားက မူရင္းစာေပအတိုင္း(သ ့) မူရင္းေျပာဆိုပာန္အတိုင္း သေဘာ
ို
ို
ေပါက္နားလည္ေစနိုင္ေသာ က်မ္းစာေလ့လာနည္းလမ္းညြန္ တစ္ခုက ို
္
ို
ကြ်န္ု္ပ္တ ့စီစဥ္ေပးျခင္းျဖစသည္။
ို
ို
စကားလံုး(သ ့) စကားစုတို ့သည္ တိုက္ရိုက္(သ ့) ေရွ့ဦးအာရံုခံစား
္
မႈအတိုင္း အသံုးျပဳေသာအခါ ဥပမာ-အဘိဓာန အနက္ဖြင့္ဆိုျခင္းက ို
္
ရိုးရွင္းစြာ ျပန္ဆိုျခင္းသည မူရင္းစာအတိုင္းျပန္ဆိုျခင္းပာု ေခၚသည္။
္
ႈ
တနည္းအားျဖင့္ဆိုေသာ မူရင္းအာရံုခံစားမနွင့္ မတူညီေသာ ပံုစံျဖင ့္
့္
ု
အသံုးျပဳပါက တင္စားေသာအားျဖင အသံုးျပဳသည္ပာ ဆိုသည္။ ဥပမာ-
218