Page 395 - Principles of Bible Study - Burmese
P. 395
အခန္း ( ၁၉)
္
ျခားနားမႈေပၚလြင္ေအာင ယွဥ္ျပရဲျခင္း
ို
ဲ
္
ကြ်န္ုပ္တ ့သည္ မသ ၁၇း၂၄-၁၉း၃၅ က ေလ့လာရာတြင ESV နွင ့္
ို
ို
ို
္
ြဲ
NAS က ယွဥ္တေဖာ္ျပခ့ဲျပီးျဖစ္သည္။ သ ့ေသာ ေရွ့ဦးက်မ္းကိုကား
မထိရဲပါ။ အကယ္၍ သင္သည္ ယွဥ္တြဲေဖာ္ျပျခင္းနွင့္ ရင္းနွီးကြ်မ္း၀င္မ ႈ
မရွိေသးပါက ဤအရာအထူးအသံုး၀င္ေၾကာင္း ေတ ့ရွိလာလိမ့္မည္။
ြ
ို
္
ယွဥ္တြဲေဖာ္ျပျခင္းသည နွစ္ခု(သ ့) နွစ္ခုထက္ပိုေသာအရာက တဘက္
ို
တခ်က္စီထား၍ နႈိင္းယွဥ္ျခင္းျဖစ္သည္။
နိူင္းယွဥ္ေလ့လာျခင္းက ကြ်န္ုပ္တို ့၏ ေလ့လာျခင္း၌ မည္က့ဲသ ့
ို
ို
အသံုးျပဳမည္နည္း၊ အခန္း (၇) မွ ကြ်န္ုပ္တို ့အား ျပန္လည္သတိရ
ေစသည့္အရာမွာ အဂၤလိပ္ဘာသာစကားသည အေကာင္းဆံုးေသာ
္
့္
ို
က်မ္းစာဘာသာျပန္မႈမ်ားက ျပဳလုပ္ေပးနိုင္သည ေကာင္းခ်ီးမဂၤလာ နွင့္
ျပည့္၀ေသာ ဘာသာစကားျဖစ္သည္။ ထိုသို ့ေသာေၾကာင့္ ကြ်န္ုပ္တို ့
သည္လည္း တူညီေသာ က်မ္းပိုဒ္တပိုဒ္က မတူညီေသာ က်မ္းစာ
ို
့္
္
ဘာသာျပန္ဆိုမႈမ်ားျဖင တဘက္တခ်ကနိႈင္းယွဥ္၍ ေလ့လာနိုင္သည္။
ထိုသ ့ေလ့လာျခင္းမ တူညီျပီး ပို၍အေရးၾကီးေသာအရာ၊ တခုနွင့္တခ ု
ွ
ို
ို
ကြဲျပားခ်က္မ်ားက သိျမင္ေစနိုင္သည္။
္
ွ
တနည္းအားျဖင့္ဆိုေသာ ကြ်န္ုပ္တ ့သည မူလဘာသာစကားမ အဂ ၤ
ို
္
့္
လိပ္ဘာသာစကားသ ့ အေကာင္းဆံုးေသာ အရည္ခ်င္းမ်ားျဖင ဘာသာ
ို
ြဲ
ျပန္ေပးေသာ အဖ ့မ်ား၏ေကာင္းေသာ၊ ရိုးသားေသာ ရည္ရြယ္ခ်က ္
္
မ်ားက မွီခိုျခင္းျဖစ္သည္။ ဘာသာျပန္ျခင္းသည သိပၸံပညာေလ့လာ
ို
္
ို
ျခင္းမပာုတ္ေသာ္လည္း၊ ဘာသာျပန္မမ်ားတြင ကြ်န္ုပ္တ ့အား အျမင္
ႈ
သစ္မ်ားကိုေပးနိုင္သည့္ မတူညီသည အနည္းငယ္ေသာ ကြဲျပားျခားနား
့္
ို
ြဲ
ခ်က္မ်ားက ရွာေတြ ့နိုင္သည္။ ထိုက့ဲသို ့ေသာ ကျပားျခားနားခ်က္မ်ား
သည္။
385