Page 101 - PN_Monograph
P. 101
2.2. Антиномиипереводаиограничителиуниверсальногоподхода к передаче ИС Тенденция к вариативности объясняется попаданием словесного знака в различные речевые регистры (официальный, нейтрально- разговорный, литературно-поэтический и т.п.), потребностью в вы- ражении дополнительных элементов значения и эмоциональной оценки, а также в целом подвижностью плана выражения, допуска- ющей перифразы, синонимию, усечения, эллипсис и другие отступ- ления от регулярных форм. В частности, вариативность антропонимов проявляется в образо- вании уменьшительных и сокращенных форм от личных имён. Кро- ме того, в некоторых языках (в особенности в некоторых славянских и балтийских) фамилии членов одной семьи имеют различное мор- фологическое оформление в зависимости от их пола и семейного статуса. Схемы вариативности имён обнаруживают существенные разли- чия в разных языках. Например, в английском языке усечённые и уменьшительные формы все больше обнаруживают тенденцию к изоляции от полных форм и других уменьшительных вариантов. Выбор того или иного варианта диктуется не ситуацией, а опреде- лённым предпочтением носителя имени. (Подробно этот вопрос освещён в §4.2.1). В русском языке, напротив, есть множество уменьшительных и оценочных форм, которыми человека именуют в зависимости от об- становки, отношения к нему, степени знакомства и т.д. Что касается противоположной тенденции — тенденции к сохра- нению тождества имени, то она проявляется в единстве различных форм имени в его вариантах как единого именования. Другими сло- вами, различные варианты имени, указывая на одного и того же ре- ферента, призваны сохранять неразрывную связь друг с другом в со- знании говорящих. Если такая связь разрушается, разрушается и тождество имени. Например, можно говорить о том, что тожде- ственность имён Георгий, Юрий и Егор в русском языке, прежде не вызывавшая сомнений, в современном словоупотреблении неоче- видна и может считаться нарушенной. Остановимся на вариативности фамилий. Именно фамилия вы- ражает специфический признак классифицирующего компонента сигнификата — признак родственной общности. Однако, если в большинстве западноевропейских языков этот признак выражается неизменностью фамилии в целом, то в русском, других славянских, а также балтийских языках — только основой фамилии, которая по- лучает различное морфологическое оформление в зависимости от пола и иногда также семейного положения. Так, в чешском, если фамилия мужчин в семье Spigel, то фамилия женщин — Spiglova; в польском языке мужским фамилиям на -ski, 100