Page 191 - PN_Monograph
P. 191

4.2. Особенности передачи отдельных категорий антропонимов языке за человеком закрепляется преимущественно одна какая-то форма, которая используется в подавляющем большинстве случаев. В английском языке в пределах одного функционального стиля шансы на варьирование имени чрезвычайно малы. Так, героев пове- сти Т. Капоте «Завтрак у Тиффани» на протяжении всей книги зовут именами: Holly, Rusty (от Rutherford), Fred, Mag. Трудно предста- вить, чтобы кто-то назвал их полными именами, — разве только на конверте официального письма или в газетном сообщении о проис- шествиях. Примечательно и то, что Mag не становится Maggie и тем менее May, Madge и т.п., a Fred — Freddie. Полное имя Фреда оста- ется загадкой — то ли Alfred, то ли Frederick. С другой стороны, у Б. Шоу в комедии «Пигмалион» есть Фредди, которого ни разу не называют Фред. В «Приключениях Тома Сойера» М. Твена имя Tom в прямой речи употреблено на протяжении всей книги 185 раз и ни разу не употреблено Tommy; Huck встречается 111 раз и только 6 раз — Hucky. Таким образом, в парадигматике английского личного имени складывается следующая картина. С одной стороны, традиционно дериваты способны выражать уменьшительно-ласкательные, друже- любно-интимные, а иногда и фамильярно-пренебрежительные кон- нотации. Эти коннотации выражаются прежде всего там, где использова- ние деривата имени является отходом от стандартного для данной коммуникативной сферы способы называния человека. Так, некий американский деятель заявил на пресс-конференции: «I was working for Jack Kennedy and Joe Califano and Cy Vance». Поскольку исполь- зованные дериваты не характерны для стандартных именований (John Kennedy, Joseph Califano и Cyrus Vance), то в данном случае они выражали эмоционально-положительную оценку с оттенком фамильярности, благодаря чему говорящий подчеркивал свою лич- ную близость к упоминаемым политикам. Усечённые и уменьшительные формы имён органичны и в тексте с иронической интонацией. Называя президента Кеннеди Jack, Ник- сона — Dicky, премьер-министров Каллагэна и Тэтчер — соответ- ственно Jim и Maggiе, печать демонстрировала ироничное, а подчас и фамильярно-пренебрежительное отношение к ним. С другой стороны, дериваты в именованиях Jimmy Carter, Tony Blair такого заряда не несут, поскольку являются общепринятыми, а не вариантными. Приобретя официальный статус, такие формы утрачивают эмоционально-оценочные коннотации.  190 


































































































   189   190   191   192   193