Page 269 - PN_Monograph
P. 269
4.7. Прозвища и персоналии смешанного типа клатура прозвищ по внешним и других признакам. Это накладывает свои ограничения на возможные варианты передачи. Так, прилагательные little и tiny, которые в английских прозви- щах встречаются часто, крайне редко передаются подходящим, казалось бы, прилагательным маленький. По-русски естественнее включить в состав прозвища слова малыш или крошка, например: Mrs Stark — Lucy Stark, the wife of the Boss — Tiny Duffy, and I were in the back seat — Lucy Stark between Duffy and me. (R.P. Warren) Миссис Старк (Люси Старк, жена Хозяина), Крошка Дафи и я сидели сзади. Люси Старк — между Крош- кой и мной. (Пер. В. Голышева) Показательны в этом смысле и способы перевода различных про- звищ в следующем отрывке из рассказа О. Генри. Such names as Shorty, Bowlegs, Texas, Lazy Bill, Thirsty Rogers, Limping Riley, The Judge and Cali- fornia Ed were in favor. (O. Henry) Особенно в ходу были клички вроде: «Коротыш», «Криволапый», «Техасец», «Лежебока Билл», «Роджер- выпивоха», «Хромой Райли», «Судья» и «Эд-Калифорния». (Пер. М. Урнова) Можно заметить, что соответствующие друг другу прозвища об- разованы от различных частей речи: прилагательные в английских прозвищах чаще соответствуют русским прозвищам-существи- тельным (Коротыш, Лежебока-Билл, Роджер-Выпивоха). Единичные несобственные прозвища, относимые к перифрасти- ческим именам, обычно передаются методом калькирования. Но, как и в случае любого перифраза, непрямая форма именования может быть заменена на собственное имя референта, т.е. его антро- поним. Например, the Sage of Chelsea можно передать антропони- мом — Томас Карлейль, — если контекст не содержит подсказки, о ком идёт речь. Как пишет В.С. Виноградов, «контекст подскажет, следует ли перевести The Bard of Avon сочетанием Эвонский бард или просто Шекспир» \[2001. С. 156\]. 4.7.4. Персоналии смешанного типа К персоналиям смешанного типа относятся составные именова- ния, один из элементов которых — антропоним, а остальные эле- менты но являются таковыми. Персоналии смешанного типа, так же как и собственно антро- понимы, могут быть подразделены на множественные и единичные. Множественные персоналии смешанного типа чаще всего двух- элементны и состоят из множественного антропонима и нарица- тельного слова. Например: Tiny Tim (прозвище невысокого); Spindle 268