Page 28 - PN_Monograph
P. 28
1.1.5. Дескрипционные концепции ИС конструкций (допустимо сказать half of Belgium или half of the coun- try, но некорректно словосочетание *half of some countries). Гертс далее указывает, что и ИС, и определённые дескрипции, как правило, составляют часть известного как говорящему, так и слушающему. При анафорическом употреблении те и другие требу- ют предварительного эксплицитного введения в дискурс (например: I have a poodle named ‘Horace’.\{Horace/My poodle\} is three years old). Упоминаются и другие возможные особенности использования ИС в речи, сближающие ИС с определёнными дескрипциями, с це- лью показать, что ИС не являются жесткими десигнаторами, как утверждает С. Крипке. Полемика между сторонниками и противниками дескрипционной теории получила в последние годы свое продолжение. Она заслужи- вает анализа, так как показывает, что тема остаётся дискуссионной. Такой анализ способен помочь, с точки зрения современной лингви- стики, проанализировать соотношение определённых дескрипций с ИС. Оппонентом позиции Б. Гертса выступила, в частности, Б. Эб- ботт \[Abbott 2002\]. Она не усматривает большого значения в том факте, что ИС иногда используются непосредственно с определён- ным артиклем: the Round Table (Круглый стол), die Jutta (в немецком языке). Во-первых, приведённые примеры представляют собой раз- нородные явления. Так, die Jutta — это частная особенность немец- кого и некоторых других языков, где ИС может, по правилам грам- матики, употребляться с определённым артиклем. В этом отношении с Б. Эбботт трудно не согласиться, но непо- нятно, как это опровергает утверждение Б. Гертса о близости ИС к определённым дескрипциям. Во всяком случае, употребление опре- делённого артикля с ИС, хотя и не является регулярно наблюдае- мым явлением, не противоречит их знаковой природе, заключаю- щейся в отнесённости к известному говорящим индивидуальному объекту. В семантической же избыточности (порожденной в данном случае определённым артиклем) тоже нет ничего необычного: это неизбежное и даже необходимое для коммуникации явление. Теперь вернемся к первому из приведённых Б. Гертсом примеров наличия артикля при ИС: the Round Table. По мнению Эбботт, эта определённая дескрипция превратилась в ИС не благодаря артиклю (иначе все определённые дескрипции должны были бы писаться с прописных букв), а благодаря особой важности референта, его уникальности и (или) известности в различных контекстах дискурса. Возражая Эбботт, нельзя не отметить, что определённый артикль как раз фокусирует в себе эти факторы в рамках некоей коммуника- тивной сферы (которая может быть шире или уже), а наличие про- 27