Page 283 - PN_Monograph
P. 283
5.2. Зоонимы стр. 263 было показано, к каким разным решениям приходят пере- водчики в поисках адекватного соответствия. В сказочных зоонимах, образованных от антропонимов, семанти- ческий признак категориальной принадлежности (т.е. обозначение вида животного) может быть выражен в оригинале эксплицитно, напр. Donald Duck (ср. русск. Петя-Петушок, Лиса Алиса). В связи с тем, что в сказочных именах этот компонент практически неотде- лим от ИС и представляет собой часть именования, используются два типа соответствий для таких антропоморфных зоонимов: регу- лярные онимические соответствия, в которых нарицательный эле- мент передаётся формально, напр. Mickey Mouse — Микки Маус, и кальки, в которых онимизированное родовое слово передаётся по нарицательному смыслу, напр. Donald Duck — Утёнок Дональд, Peter Rabbit — Кролик Питер. За исключением уже устоявшихся ономастических соответствий типа Микки-Маус второй способ предпочтительнее, т.к. позволяет избежать неясности в категори- альной отнесённости имени. Нередко нарицательные обозначения животных приобретают в сказках статус ИС. В этом случае они пишутся с прописной буквы и нередко так же, как антропонимы, употребляются без артиклей (например, Cat, Dog, Goat, Frog), хотя написание с определенным артиклем встречается не менее часто. Иногда использование наиме- нования без артикля как бы окончательно закрепляет переход нари- цательного обозначения в ИС. Например, в сказочной повести Пола Гэллико (Paul Gallico. Manxmouse) необычный бесхвостый мышо- нок, названный the Manx Mouse по аналогии с выражением Manx cat (бесхвостая кошка острова Мэн), именуется так только в первой главе повести, а начиная со второй главы его имя не только теряет артикль, но и сливается из двух компонентов в один: Manxmouse. Впрочем, в других книгах этот нюанс отсутствует. Так, в сказочном романе К. Грэма «Ветер в ивах» (Kenneth Grahame. Wind in the Wil- lows) одни персонажи-животные именуются с использованием ар- тикля (the Mole, the Badger, the Rat), а другие — без такового (Toad), и никакой закономерности в этом усмотреть невозможно. Важно помнить также, что в нарицательно-собственных именах типа Cat, Fox, Toad актуализируется родовой компонент, т.е. ассо- циация с тем или иным полом. В русском языке такая актуализация всегда соответствует значению грамматического рода. Если слово становится именем сказочного персонажа, то это значение равно- сильно указанию на его биологический пол. 282