Page 289 - PN_Monograph
P. 289
5.5. Названия компаний и организаций морских судов. В одних источниках артикли применяются, в других нет. Вот два примера из сообщений информационных агентств, ил- люстрирующие этот разнобой: (1) The Greeneville surfaced and slammed into the Ehime Maru, sinking it off the Hawaiian island of Oahu. (2) Starting with Nimitz, each ship will undergo an overhaul, and will be brought up to the standards of the latest ships. Подводная лодка «Гринвилл», всплывая на поверхность, пробила борт судна «Эхиме Мару» и пото- пила его неподалеку от гавайского острова Оаху. Каждый корабль, начиная с авианосца «Нимиц», пройдет капи- тальный ремонт и будет модерни- зирован до самого современного уровня. При переводе на английский следует также учитывать, что наименования военных кораблей, особенно при первом упоминании, обычно сопровождаются специальными аббревиатурами: HMS — Her Majesty’s Ship (корабль британских ВМС), USS — United States Ship (корабль ВМС США), HMAS — Her Majesty's Australian Ship (корабль австралийских ВМС), HMCS — Her Majesty’s Canadian Ship (корабль канадских ВМС). Если в тексте используется обозначение категории судна или ко- рабля (в полном или сокращённом виде), определенный артикль при ИС употребляется обязательно (например, the aircraft carrier Nimitz, the USS Greeneville). 5.5. НАЗВАНИЯ КОМПАНИЙ И ОРГАНИЗАЦИЙ 5.5.1. Общие правила передачи Названия компаний в общем случае подлежат либо прямому гра- фическому переносу в латинской графике в текст перевода, либо практической транскрипции и не должны содержать элементов пе- ревода, не считая родовых слов компания, корпорация и т.п. В деловой корреспонденции и документации, а также и в газет- ной практике названия иностранных деловых компаний должны приводиться в оригинальном написании на латинице. Такая система утвердилась в самое последнее время благодаря ряду удобств — она не порождает ошибочных вариантов транскрипции и не создает та- ких трудностей, какие могут возникнуть при восстановлении исход- ного названия компании из русского варианта. Если, например, вы прочли в газете упоминание о компании «Роджерс» и хотите навести справки об этой компании в иностран- 288