Page 52 - PN_Monograph
P. 52

 1.1.9. Анализ концепции «полуантропонимов»  переносу значения. (Вопрос об использовании антропонимов в сравнениях рассматривается в §1.2.41). В третьем же случае ИС Ishmael употреблено в атрибутивной конструкции (the Ishmael quality), где не только ИС, но и нарица- тельные слова приобретают адъективные качества. Это никак не от- ражается на их употреблении или значении в других конструкциях. Теория «полуантропонимов» плохо проецируются на другие слои ономастической лексики, которые её авторы совершенно не рас- сматривают. Зато они проводят параллели со словами-уникумами (перечень которых практически исчерпывается словами солнце и лу- на и их английскими эквивалентами), что не представляется доста- точно обоснованным: если и проводить сопоставления таких слов- уникумов, как солнце, луна с ономастической лексикой, то логичнее сравнивать их с астронимами, чем с антропонимами. В целом теория «полуантропонимов» представляется недоста- точно обоснованной и продуктивной. В ней смешиваются функции ИС и их определителей. В «полуантропонимы» зачисляются все случаи использования артикля при ИС, даже такие: the Maria Henrietta d’Alveira mentioned had been captured, где использование определённого артикля обусловлено лимитирующим определитель- ным оборотом. Иными словами, не разграничиваются артиклевые употребления ИС, допускающие категориальные оппозиции, и без- альтернативные артиклевые употребления, детерминированные син- таксически. Авторы теории «полуантропонимов» говорят о них, как об име- нах личных, находящихся на разных стадиях перехода ИС в нарица- тельные, и выделяют немало различных подвидов «полуантропони- мов», необоснованно зачисляя туда даже имена в составе сравнений. Однако из их поля зрения полностью выпали случаи метонимиче- ского переноса значения антропонимов, статус которых в терминах данной теории оказался не определён. (См. §4.4.1.3). 51 


































































































   50   51   52   53   54