Page 130 - The Secret Garden
P. 130

- Hy vọng mọi thứ đổi thay theo chiều hướng tốt, thưa bà,- ông đáp.

               - Không thể xấu đi được,- bà tiếp tục,- và lạ lùng không kém là bọn trẻ đã biết bổn phận của chúng,
               nên cũng thấy dễ chịu hơn nhiều. Ông đứng có ngạc nhiên, ông Roach, nếu bất chợt nhận thấy
               mình đang ở giữa một bầy thú, và thấy thằng Dickon em trai Martha ở đó thoải mái như ở nhà, còn
               hơn cả ông và tôi.
               Thật sự thì như có một thứ phép lạ gắn liền với cái tên của Dickon như Mary vẫn thầm tin tưởng.
               Ông Roach vừa nghe tên cậu liền mỉm cười khoan dung.

               - Với thằng bé này thì dù có ở Điện Buckingham hay dưới đây hầm than thì cũng như ở nhà thôi,-
               ông nói. – Nó cũng chưa bao giờ láo xược. Nó là người tốt.

               Có thể ông đã chuẩn bị tinh thần hay chính ông cũng bị bất ngờ. Khi cánh cửa phòng ngủ mở ra,
               một con quạ to tướng, như thể đang ở nhà nó, đậu lên lưng tựa cao của chiếc ghế chạm trổ, loan
               báo sự có mặt của vị khách bằng cách kêu tướng lên "quạ-quạ".

               Dù đã có lời báo trước của bà Medlock, ông Roach vẫn phải cố giữ tư thế chững chạc bằng cách
               nhảy lùi về phía sau. Vị tiểu vương trẻ không nằm trên giường mà cũng không ngã lưng trên sofa.
               Cậu ta đang ngồi trong ghế bành, con cừu non đứng cạnh ve vẩy đuôi đúng điệu cừu non bú mẹ,
               trong khi Dickon quỳ giữ chai sữa cho nó.


               Một con sóc ngồi trên cái lưng khom khom của Dickon đang mải mê nhằn hạt dẻ. Còn con bé đến
               từ Ấn Độ ngồi trên chiếc ghế đẩu lớn chăm chú nhìn ra.
               - Thưa cậu Colin, đây là ông Roach,- bà Medlock bảo.


               Vị tiểu vương trẻ quay ra nhìn người nô bộc của mình từ đầu đến chân – chí ít đó là điều mà người
               quản vườn đã nghĩ.

               - Ồ, ông Roach đấy à,- nó nói. – Tôi cho gọi ông để giao cho ông mấy việc quan trọng.


               - Tốt quá, thưa cậu,- ông Roach đáp lại, tự nhủ không biết có phải mình sắp nhận được lệnh đốn bỏ
               toàn bộ sồi trong công viên hay chuyển vườn cây ăn quả thành vườn thủy tạ.

               - Tôi định ra ngoài trên ghế của mình vào chiều nay,- Colin bảo,- nếu khí trời hợp với tạng người tôi
               thì tôi có thể sẽ đi dạo hàng ngày. Mỗi khi tôi đi dạo thì không người làm vườn nào được phép có
               mặt ở bất kể nơi đâu gần với lối đi dạo ven các bức tường bao quanh khu vườn. Không một ai
               được phép ở đó. Khoảng hai giờ chiều tôi sẽ ra khỏi nhà và mọi người phải tránh xa cho tới khi tôi
               bảo rằng họ có thể quay trở về làm việc.

               - Dạ, được ạ, thưa cậu,- ông Roach trả lời và cảm thấy nhẹ cả người khi rặng sồi vẫn còn và các
               vườn cây ăn quả vẫn yên ổn.

               - Mary,- Colin vừa nói vừa ngoảnh sang con bé,- ở Ấn Độ người ta nói gì khi họ kết thúc câu chuyện
               và muốn mọi người đi ra.

               - Người ta bảo: "Ngươi được phép lui". – Mary đáp.


                                                                                                          130
   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135