Page 377 - 休斯顿作家创刊号2019 Flip Mag
P. 377
而不据传递性;脱离了这种语言,那 “frustrate” 算是把“殆”的意思
密码便荡然无存,其艺术魅力自然随 表达得比较贴切了。
之消失。 她笑着说,“我还选过希腊语呢。
奥利维娅在我的房间里像是一个 现在基本都忘了。我曾经野心勃勃地
异物,和我这个房间有一种不和谐, 想看希腊文原版的《伊利亚特》,不
好像和这个房间相互排斥,让我一下 过这愿望也是无法实现了。”
子感觉《楚辞》没了味道,没了意义, “那你看过英文版的《伊利亚特》
让我觉得床头那些中国经典没必要再 吗?”我问。
读了。 “看过。上中学的时候,那是规
“你的这些书我大概不会看懂了, 定的必读书。”
我这辈子不会有时间和精力学汉语 “你记得哪一句?”
了。” “书的内容我还大致记得,但具
“你说得对,我们一生太短了, 体诗文一句也不记得了。”
不可能什么都学。我还曾经选修过拉 “我记得。只记得一句。”
丁文,上了不到三个星期就赶紧退下 “哪一句?”
来了。”我指着那本《庄子》说, 我把她拉到身边。“我记得第三
“这本书的作者说过,‘吾生也有涯, 书快结尾时帕里斯对海伦说的话:
而知也无涯。以有涯随无涯,殆 ‘让我们到床上给自己欢乐吧,我从
已!’”我用了“bog down, ” 和 未像现在这样想要你,比我当时抢你
的时候还要强烈……’。”
371