Page 247 - The Rapture Question by John F. Walvoord
P. 247

The Rapture Question: Revised and Enlarged Edition
         refute this argument; and while the passage itself is no comfort
         to the posttribulationists, they are forced to try to explain it
         away.
            The usual approach of posttribulationism is to insist that
         the word from, which is a translation of the Greek preposition
         ek, means “out of the midst of” instead of simply “from.”
         Gundry, for instance, cited Luke 21:36, which speaks of es­
         caping the Tribulation and has the preposition ek as part of
         the verb. This has no bearing on Revelation 3:10-11, however,
         because the verb is different, and Gundry was assuming that
         those referred to in the passage arc the church.1
             Devoting ten pages to his discussion of Revelation 3:10,
         Gundry insisted that the preposition means “out from
         within.” As a study of any dictionary will show, this is an
         arbitrary and limited definition. The fact is that most recog­
          nized translations such as the King James Version, the New
         American Standard, the Williams translation, the Revised
         Standard Version, the New English Bible, and the New Inter­
         national Version all translate ck by the word “from.” The
         reason for this is obvious. The preposition is joined to a verb
         tfreo meaning “to guard" or “keep.” While the preposition ck
         may mean “out of the midst of’ in certain contexts, when
         coupled with the word “guard" or “keep,” it has the meaning
         of “from” rather than “out of the midst of” as illustrated in
         practically all the English translations.
             While opinions pro and con can be cited, the only parallel
         passage in Scripture is found in John 17:15, which is decisive
         in confirming the translation “from,” where Christ prayed,
         “My prayer is not that you take them out of[e/J the world but
         that you protect [tereo] from [e/;] the evil one.” When used
         with the word “take” [airo], the preposition ek means “out
         of,” but when used with the word “keep” or “protect” [(FreD],
         the preposition ek is rightly translated “from.” In other words,
         the Christian is protected from the evil one, not taken out of
         the midst of evil.
                             256
   242   243   244   245   246   247   248   249   250   251   252