Page 20 - 01 Bereshit_Neat
        P. 20
     ְּ ב ֵ
                  תי ִׁ֖ שאר                        Parashat Bereshit             Bereshit / Génesis 4
                  He aquí que me echas hoy de la faz de la tierra, y me esconderé de tu
                  presencia. Seré errante y fugitivo en la tierra, y sucederá que cualquiera que
                  me halle me matará.
                  (15)
                  ְּּ֙ן י ַֹ֨ק ְּ לְּהִָּ֤וה יְּםֶשָֹּׂ֨יַוְּםִָּ֑ק יְּם י ִַׁ֖תָּע ב ש ְּן י ַֹ֔קְּג ֵָ֣ר  ה־ל ְּ  כְּּ֙ןֵכָּלְּהָָּ֗וה יְּוֹ ָ֣ לְּרֶמאַּ֧   יַו
                                                           :ְּוָֹֽא ְּ צָֽ  מ־ל ְּ  כְּוֹ ִׁ֖ ת  א־תוֹכַהְּיֵ֥ ת ל ב ְּ לְּתוֹ ֹ֔א
                  vaiómer ló Adonai lajen kol-horég qáin, shiv'atáim iuqám; vaiásem Adonai
                  lêqáin ót, lêviltí hakot-otó kol-mótzêó .
                  El Eterno le respondió: –No será así. Cualquiera que mate a Caín será
                  castigado siete veces. Entonces el Eterno puso una señal sobre Caín, para que
                  no lo matase cualquiera que lo hallase.
                  (16)
                                    :ְּןֶדָֽ ֵע־תַמ ד קְּדוִֹׁ֖נ־ץ ֶרָֽ ֶא ְּ בְּבֶשֵֵ֥יַוְּהִָּ֑וה יְּיֵָ֣נ פ ל מְּן י ִַׁ֖קְּאֵצֵֵ֥יַו
                  vaiétze qáin milifnéi Adonai; vaiéshev bêéretz-nód qidmat-'éden .
                  Así partió Caín de delante del Eterno, y habitó en la tierra de Nod, al oriente
                  de Edén.
                  (17)
                   ְּּ֙א ָּר ק יַוְּרי ֹ֔ עְּהֶנ ָ֣   בְּּ֙י ה יָֽ ַוְּךְוֹ ִ֑נֲח־תֶאְּדֶלֵָ֣תַוְּרַהִַׁ֖תַוְּוֹ ֹ֔ת ש א־תֶאְּּ֙ן י ַֹ֨קְּעַדִֵ֤יַו
                                                                      :ךְוָֹֽנֲחְּוֵֹ֥נ ְּ בְּם ִֵׁ֖ש ְּ כְּרי ֹ֔ עָּה ְּם ֵָ֣ש
                  vaiéda' qáin et-ishtó, vatáhar vatéled et-janój; váihí bóneh 'ír, vaiqra shém
                  ha'ír, kêshém bênó janój.
                  Caín conoció a su mujer, y ella concibió y dio a luz a Janoj [Enoc]. Caín
                  edificó una ciudad a la cual llamó según el nombre de su hijo Janoj [Enoc].
                  (18)
                       ְּּ֙דַלָּיְּל ֵָ֗איָּי ח מוְּלִֵ֑אָּיוָֽח ְּ מ־תֶאְּדִַׁ֖לָּיְּד ִָּּ֕רי ע ְּ וְּד ָֹּ֔רי ע־תֶאְּּ֙ךְוֹנֲחָֽ ַלְּדִֵ֤לָּו יַו
                                                      :ךְֶמָֽ ָּל־תֶאְּדֵַ֥לָּיְּלִֵׁ֖אָּשוָֽת מוְּל ֵֹ֔אָּשו ָ֣ ת ְּ מ־תֶא
                  vaivaléd lájanoj et-'irád, vê'irád ialád et-mêjúiaél; umjiaiél ialad et-mêtúshaél,
                  umtúshaél ialád et-lámej.
                  A Janoj [Enoc] le nació Irad. E Irad engendró a Mejuiael. Mejuiael engendró a
                  Metúshaél [Metusael]. Y Metúshaél [Metusael] engendró a Lámej [Lamec].
                  (19)                                                                                                             5ª Aliá
                         :הָֽ ָּל צְּתיִׁ֖ נֵשַהְּםֵֵ֥ש ְּ וְּה ָֹּ֔דָּעְּּ֙תַחאַָֽ ָּהְּם ִֵ֤שְּםי ִ֑ שָּנְּיֵָ֣ת ְּ שְּךְֶמִֶׁ֖לְּוֹ ֵ֥ ל־חָֽ ַקָֽ  יַו
                  vaíqáj-ló lémej shêtéi nashím; shém háajat 'adáh, vêshém hashenít tziláh.
                  Lémej [Lamec] tomó para sí dos mujeres. El nombre de la una fue Adá; y el
                  nombre de la otra, Tzilá [Zila].
                                                           20
     	
