Page 96 - Ptahhotep
P. 96

84 The Instructions of Ptahhotep
jd.f skht.i r.i siat.i
akyire ɔbɛka sɛ: Masum afidie ayi m’ankasa me ho.
هسفنل خفلا بصن هنأب ىريس
o n’a fↄ ko: n ye n yɛrɛ minɛ n yɛrɛ ka jan na.
he will have to say: I laid a snare to catch myself.
il aura à dire : J’ai été pris dans mon propre piège.
to sai ya ce: Na ɗana tarkon da zai kama ni.
si kalwaka mu vova: ntambu yalebekele wankubukidi.
itabidi aseme pia: Nimenaswa na mtego wangu mwenyewe.
ma o wiyoy : mi fawii wilde am, mi yanii e dow heen.
Dina mës a wax: nax naa sama bopp.
yóò ní láti wí pé: Mo dẹ okùn láti mú ara mi.
ele terá que dizer: Eu coloquei uma armadilha para pegar a mim mesmo.
kuyomele athi: Ngibeke unoxhaka wokuzibamba mina.




















































































   94   95   96   97   98