Page 120 - William_Shakespeare_-_The_Merchant_of_Venice_191
P. 120

The most benev’lent  and unwearied° spirit 52                           / tireless / giving
               In serving others;° and one in whom                                     {in doing courtesies}
               The ancient Roman honour more appears    53
               Than any man who draws breath in Italia.   54

               —Portia
               What sum owes he the Jew?


               —Bassanio
               For me, three thousand ducats.


               —Portia                      What—no more?    55
               Pay him six thousand and deface° the bond.                              / delete / annul
               Double six thousand and then triple° that  56                           {treble}
               Before a friend of this description  57
               Shall° lose a hair through° Bassanio’s fault.                           / Should    // through my
               First go with me to church, and call me ‘wife,’°                        / and take your vows
               And then away to Venice, to your friend. 58
               For never shall you lie by Portia’s side
                                    59
               With an unquiet soul.  You shall have gold
               To pay the petty debt twenty times over.  60
               When it is paid, bring your friend home with you.
               Meantime, my good Nerissa and myself                      {My maid Nerissa and myself, meantime}
                   Shall live as maids° and widows.  Come, away,                / virgins  >  as if unmarried








               52. {The best-conditioned and unwearied spirit}
                       best-conditioned:
               53. / Embodies more of ancient Roman honor
               54. / Than any who draws breath in Italy.
               55.  To preserve the meter, the verse could be rectified as follows:
                       Portia: What sum owes he the Jew?
                       Bass:                       Three thousand ducats.
                       Portia: A mere three thousand ducats—and no more?
               56. / I would double the six and triple that | Before . . .
                       Portia is offering to resolve the issue with a generous show of more and more money.  At this point she is
               still unaware of, or  unconvinced of, Shylock’s resolve to take Antonio’s flesh even after hearing from Salerio
               [3.2.270-2] and Jessica [3.2.284-85] that no amount of money would cause ‘the Jew’ to ‘deface’ the bond.
               57. / of such kindness and worth / so endearing and true
               58. This directive is to prompt the distracted Bassanio (who is, in his heart, already in Venice) to the temple to take
               his wedding vows, before he rushes off.  Clearly Bassanio’s concern for Antonio has eclipsed all the joy found in his
               newly won love and wealth.  (There is no indication that rings were ever exchanged as part of this wedding
               ceremony.)
               59.  Portia is saying: I will not let you lay by my side with an unquiet soul (a restless and disturbed mind); I will only
               let you lay by my side when you can give yourself to me fully, when you can be with me whole-heartedly—without
               such concerns, or thoughts, distracting you.   She could also be implying thus: You will never be able to lay by my
               side with a quiet soul until you settle this matter—so go off to Venice and take care of this.
               60.  Again, Portia is not fully convinced or aware of Shylock’s true intention, nor aware that the bond cannot be
               cured with wealth, even 20 times the wealth, as this is the specific number that Jessica previously mentions, saying,
               That he would rather have Antonio’s flesh | Than twenty time the value of the sum | That he did owe him. [3.2.284-
               86]
   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125