Page 167 - William_Shakespeare_-_The_Merchant_of_Venice_191
P. 167

ACT FOUR - Scene 2


               A street in Venice.  Enter Portia and Nerissa, still in disguise  1

               —Portia
               Inquire the way unto the Jew’s abode,  2                                / Find out
               And have him sign the deed.  We’ll then away  3                         / We’ll leave tonight
               And be at home a day before our husbands.
               This deed will be a blessing° to Lorenzo.                               {well welcome}

                   Enter Gratziano


               —Gratziano
                                                    4
               Fair sir, at last, I have ov’rtaken you.°                 / I have caught up with you
               My Lord Bassanio, upon more advice,°                      / reflection > consideration
               Hath sent you here this ring, and doth entreat            / request
               Your company at dinner.

               —Portia
                                     That cannot be . . .  5
               +For we must leave for Padua tonight.°,                                 / at once
               But I accept his ring° most thankfully,                                 {His ring I do accept}
               And so° I pray you tell him.  Furthermore,                              / thus
               I pray you show my youth old Shylock’s house.


               —Gratziano
               That I will do.



               1.  Of course, Portia, who was called in to settle the matter between Shylock and Antonio, would not be involved in
               the tedious administration of drafting the deed of gifts nor would she be sent to Shylock’s house to have it signed by
               him—especially not after she brought him to ruin.  In addition, the fact that Portia has no legal experience would be
               revealed had she anything to do with the drafting of Shylock’s deed of gift.  All the more unlikely that Portia would
               be involved with the drafting and execution of the deed of gift, since she was not of Venice and she was keen on
               returning to Padua.  Yet, despite the unlikelihood of the scene, it is needed to allow time for Nerissa to obtain her
               ring from Gratziano, and also allow her time to get hold of the deed of gift to give to Lorenzo.
               2. / Inquire directions unto the Jew’s house / Have someone show you the way to the Jew’s house
               3. {Inquire the Jew’s house out, give him the deed | And let him sign it.  We’ll away tonight.}
               4. {Fair sir, you are well o’erta’en}   o’erta’en: overtaken.  Q1: ore-tane
                       Some editors feel that this line was truncated so that Gratziano had a chance to regain his breath, after a
               chase.  The pause, however, is not warranted, and the shortened line (along with the awkward contraction,
               ‘o’erta’en, —may be a result of an unreadable portion of text.  Since this truncated line add no appreciable meaning
               to the iambic pentameter has been restored.
                       / Fair sir, I have at last, caught up with  you. / Fair sir, I’ve come upon you at last. Hence,
               5. The subject of Portia’s negation (‘that cannot be’) is unclear: it could refer to her disbelief that Bassanio gave up
               his ring and/or to the impossibility of her joining Bassanio for dinner (though, if this be her intent, then the response
               ‘I cannot’ would bring more clarity.  (The Duke had already entreated her to join him for dinner—which she humbly
               pardoned herself [397-400] so there would be no way for her accept Bassanio’s invitation.  Obviously Bassanio did
               not near the Duke’s prior invitation nor Portia’s reply).
                       The most likely playing of this line is for Portia to speak the words in disbelief (to others or bemuseingly to
               herself)—it referring to Bassanio having given up his ring.   But then she catches herself, pauses, and qualifies her
               previous line as a reference to her not being able to meet Bassanio for dinner.  In the original, the reference of ‘that
               cannot be’ is uncertain, though it later seems to refer to the dinner invitation.  In the rectification, a clarifying line has
               been added to make her intent more explicit— and to support the staging which is suggested above.
   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172