Page 181 - William_Shakespeare_-_The_Merchant_of_Venice_191
P. 181

—Bassanio [aside]
               Why, I were best to sunder° my left hand,°                       / cut off    {cut my left hand off}
               And swear I lost the ring defending it.

               —Gratziano
                                                    77
               My Lord Bassanio gave his ring away
               Unto the judge who begged it, and indeed
               Deserved it too; and then the boy, his clerk  78
               Who° took some pains in writing, he begged mine—                        {That}
               And neither man nor master would take aught° 79
               But the two rings.


               —Portia                 What ring gave you, my lord?
               Not that, I hope, which you received from me.


               —Bassanio
               If I could add a lie unto a fault,
               I would deny it, but you see my finger
               Hath not the ring upon it—it is gone.


               —Portia
                                                      80
               Even so void is your false heart of truth
               By heaven, I will ne’er come to° your bed  81                           {in}
               Until I see the ring!  82


               —Nerissa               Nor I in yours
               Till I again see mine.


               —Bassanio             Sweet Portia, 83




                       / Had you done this to me, I’d be fuming  / And were it me, I would be fuming mad. / If this were done to
               me I’d be incensed (/indignant / outraged) / If you did this to me, I’d be incensed
               77./ Yet your man, too, did give away his ring
               78. / Who was deserving of it; then his clerk,
               79. / And man nor master would take nothing else
               80.    / And ever gone is the truth from your heart  / And e’er so void of all truth is your false heart / And so your
               heart, too, is bereft of truth
               81. / By heaven, I swear, I’ll ne’er lay° with you  / bed / sleep
               82.     /And gone from your false heart, is all semblance
                        Of truth!  I swear, I’ll ne’er come to your bed
                        Until I see the ring!
               83.  Most modern editions set the previous two lines in the standard iambic pentameter, which suggests no significant
               pause in the dialogue.  Q1 sets the verse as four half lines (6-4-6-4 syllables) whereas F1 sets it with two half lines
               and one full line. (6-10-4 syllables).   Q1 could be read with our without a pause in the dialogue, whereas the F1
               setting demands two pauses:
                     Q1  Until I see the ring!     F1             Until I see the Ring.
                           Ner. Nor I in yours             Ner.     Nor I in yours, til I again see mine.
                       Till I again see mine!              Bas.     Sweet Portia,
                           Bass.  Sweet Portia                    If you did know . . .
                       If you did know . . .
   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186