Page 27 - AM201121
P. 27
Djabièrnè 20 novèmber 2020 5
125 Milimeter
E pandemia ku mundu kom- di awa
pletu ta pasando aden aki ta pone
ku den futuro, segun mi, semper
lo papia di e tempu promé ku co-
rona i e tempu despues di corona. KRALENDIJK – Bo-
Asina impaktante e kos aki ta. Mi neiru a risibí 125 milimeter
ta pensa asta ku e kos aki por a
bini di ariba pa lanta nos fo’i soño. di awa na kuminsamentu di
Nos mester bin bei i realisá ku si e siman aki. Na stashon di
nos no kambia nos bida, bira se- KNMI na Aeropuerto Fla-
rio, nos ta bai ‘feestend en dan- mingo a midi e volúmen
send ten onder’. aki di áwaseru, ku a kon-
sentrá mas tantu djaluna pa
*** djamars. Práktikamente tur
Hopi di nos a skohe sola-
mente bida di goso, bebe, balia, dam i tanki ta yen òf kasi
fiesta, karnaval etc. Mira kon na yen. Diferente dam i tanki
Kòrsou polis i hendenan di MEO a bota.
a atrapá un grupo di hende, ku Informashon ku
nan outonan stashoná skondí, ta BONERIANO a risibí ta
gosa, balia i bebe den un e-sta- indiká ku si tira bista riba
blesimentu nokturno. Inkreibel!
Den un tempu di pandemia, unda luna di òktober i te awor
ku coronavírùs ta plama lihé den na novèmber, por ripará
konsentrashon di hende. ku e yobidanan a kuminsá
dia 25 pa 27 di òktober ku
*** masoménos 8 milimeter
Ami a siña ku bo por pasa midí na aeropuerto. Algun
bon, dibertí, gosa i disfrutá, sin dia despues, kuminsando promedio di 45 milimeter. aki di awa. Pero djamars ta- Den diferente área ka-
ku mester bebe i balia. Tur hende
tin libertat di hasi tur loke nan dia 29 di òktober i bai te 2 Dia 10 di nòvèmber, bata di remate. A midi 125 yanan tabata kompleta-
ke. Nos ta biba den un pais de- di novèmber, tabatin algun pues siman pasá, a bolbe milimeter, ku ta un midí ku mente bou di awa. Tambe
mokrátiko. Ami a skohe pa gosa yobida fuerte pa a midi un pidi masoménos e kantidat masha tempu no a yega. tin kas ku a yena ku awa.
di otro manera. A ni balia mi no
por balia. I di baina mi ta bebe
alkohòl. Sporádikamente mi por
dal un biña.
***
Papiando di Papiamentu.
Ayera m’a siña un palabra nobo
na Papiamentu. Nos a risibí un
komunikado den kua ta skirbi di
‘sushi shimaron’. Nunka anterior
m’a lesa ni tende e palabra aki.
Mi mester a pensa i bolbe pensa
pa bin realisá ku e persona ku a
inventá e palabra aki ta referí na
loke na hulandes nan ta yama
‘zwerfvuil, na ingles ‘litter’, na
spañó ‘camada’. Na Papiamentu,
na mi humilde opinion, mester
skirbi gewon ‘sushi di kaya’ òf
‘sushi riba kaya’. Asina tin mas
manera pa yama e tipo di sushi
tirá riba kaya. Por ehèmpel ‘sushi
tirá riba kaya’ mes ta un otro op-
shon. Pero ‘sushi shimaron’? Ban
serio sí.
***
Loke nos konosé den nos idi-
oma materno ta por ehèmpel ‘yer-
ba shimaron’ pa ‘onkruid’. Na mi
opinion, sushi ta sushi. No por tin
sushi shimaron. Awor si tradusí
‘sushi shimaron’ na hulandes bo
ta yega na ‘onvuil’. Wèl wèl!
***