Page 33 - Final Manuskrip Gedong Kirtya Jilid I
P. 33
KUTIPAN HALAMAN AWAL TERJEMAHAN KUTIPAN HALAMAN AWAL
<1v> // 0 // paṅākṣamani ṅhulun∙, ri pada bhaṭāra hyaŋ mami, saŋ ginlariŋ < 1 v> // 0 // Semoga tiada halangan // 0 // Hamba mohon ampun ke hadapan
sāriniŋ °aum ̐ ṅkaratna matram∙ hrĕḍaya sunilayaṃ, sidḍa yogiśwaranaṃ, Bhaṭāra dan Hyang, dengan puja dan doa yang tinggi berupa sari dari
sira saŋ ṅanugrahā riŋ øø hana wakapūrrwanira saŋ wus lĕpas∙, luputta Ongkāra, dari lubuk hati yang suci murni, dan ke hadapan para raja yogi
mami riŋ tulaḥ pamidḍi, mwaŋ sawigrahaniŋ mala papā ptakā, tan katamanā yang telah berhasil, yang telah memperoleh anugerah untuk menceritakan
hupadrawā de bhaṭāra hyaŋ mami, wastu paripūrṇnāhā manĕmwakĕn asal mula mereka yang telah tiada, kiranya terlepas hamba dari segala
hayu, dirghāyuṣā tkeŋ kulagotra santanā, namostu di jagadḍittaya. riŋ kutukan, dan segala derita malapetaka dosa serta kejahatan oleh Bhaṭāra
pūrwwakāla, hanā mayā śakti tar ppahiṅan∙, krura karā hasiyuŋ °aḍaŋṣtrā dan Hyang junjungan hamba, semoga disempurnakan, akhirnya memperoleh
tikṣṇā, haṅamahamaḥ kadi trapniŋ danawā, lobhā mohā murkkā ninde śaṣtra keselamatan, panjang umur sampai dengan seluruh warga turun-temurun,
prĕmaḍeṅ ayu, cinacadḍikaŋ sarwwatatweṅgittā, ya ta wiśirṇnā, binajra pada masa yang lalu, adalah seorang yang menjelma amat sakti tanpa
de hyaŋ puruhutta kantĕp∙, riŋ puput:hikaŋ kāsmalā, humantuk pwa mariŋ tandingan, berwujud buas bertaring yang tajam, mengancam seperti
śwasthanā, [...] tingkah laku Dānawa, rakus sesat bodoh menghina ajaran sastra durhaka
pada kebajikan, dicelanya segala filasafat kebijaksanaan, oleh sebab itu,
dimusnahkan dengan senjata wajra oleh Dewa Indra, dalam penderitaan dan
najis, kembalilah ia ke surga, lalu, setelah selesai waktunya di tempatnya
bersemayam, ditakdirkanlah ia menjelma,
22 KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA KHAZANAH MANUSKRIP SEJARAH KOLEKSI GEDONG KIRTYA 23