Page 257 - Ίστοριών τα σωζόμενα • Historias (Libros I-IV)
P. 257
Prosigue la narración
39 [1] ἀφέμενοι δὲ τούτων τρεψόμεθα πρὸς τὸ 39 Pero dejemos estas consideraciones y sigamos
συνεχὲς τῆς προκειμένης ἡμῖν διηγήσεως. [2] el hilo de la narración que nos hemos propuesto.
Καρχηδόνιοι γὰρ ἐν τούτοις τοῖς καιροῖς τῆς μὲν 2 En esta época los cartagineses dominaban todas
Λιβύης ἐκυρίευον πάντων τῶν ἐπὶ τὴν ἔσω las partes de África que miran al Mar Interior,
θάλατταν νευόντων μερῶν ἀπὸ τῶν Φιλαίνου desde los altares de Fileno , que están en la Sirte
86
βωμῶν, οἳ κεῖνται κατὰ τὴν μεγάλην Σύρτιν, Mayor, hasta las columnas de Hércules.
ἕως ἐφ᾽ Ἡρακλέους στήλας. [3] τοῦτο δὲ τὸ 3 La longitud de esta costa es de más de dieciséis
μῆκός ἐστι τῆς παραλίας ὑπὲρ τοὺς mil estadios.
ἑξακισχιλίους καὶ μυρίους σταδίους.
[4] διαβάντες δὲ τὸν καθ᾽ Ἡρακλείους στήλας 4 Habían cruzado la entrada de las columnas de
πόρον ὁμοίως ἐκεκρατήκεισαν καὶ τῆς Ἰβηρίας Hércules y se habían apoderado de toda España
ἁπάσης ἕως τῆς ῥαχίας, ὃ πέρας ἐστὶ πρὸς τῇ hasta el promontorio que, en el Mar
87
καθ᾽ ἡμᾶς θαλάττῃ τῶν Πυρηναίων ὀρῶν, ἃ Mediterráneo, es el final de los montes Pirineos ;
διορίζει τοὺς Ἴβηρας καὶ Κελτούς. [5] ἀπέχει δὲ estos montes separan a los españoles de los galos.
τοῦ καθ᾽ Ἡρακλείους στήλας στόματος οὗτος ὁ 5 Desde este lugar a la entrada de las columnas de
τόπος περὶ ὀκτακισχιλίους σταδίους. Hércules hay unos ocho mil estadios.
[6] ἐπὶ μὲν γὰρ Καινὴν πόλιν ἀπὸ στηλῶν εἶναι 6 Desde las columnas de Hércules a Cartagena
συμβαίνει τρισχιλίους, ὅθεν ἐποιεῖτο τὴν ὁρμὴν hay unos tres mil; en esta ciudad inició Aníbal su
Ἀννίβας τὴν εἰς Ἰταλίαν: [τὴν δὲ Καινὴν πόλιν expedición contra Italia. [A Cartagena algunos la
88
ἔνιοι Νέαν Καρχηδόνα καλοῦσιν]: ἀπὸ δὲ llaman Nueva Cartago .] 7 Desde esta ciudad
ταύτης εἰσὶν ἐπὶ μὲν τὸν Ἴβηρα ποταμὸν hasta el río Ebro hay dos mil seiscientos estadios,
ἑξακόσιοι στάδιοι πρὸς δισχιλίοις, [7] ἀπὸ δὲ y desde este río hasta Ampurias mil seiscientos
89
τούτου πάλιν εἰς Ἐμπόριον χίλιοι σὺν estadios, <desde Emporio hasta Narbona unos
ἑξακοσίοις, ἀπὸ δ᾽ Ἐμπορίου πόλεως εἰς *** περὶ seiscientos>. 8 Y desde aquí hasta el paso del
ἑξακοσίους, [8] καὶ μὴν ἐντεῦθεν ἐπὶ τὴν τοῦ Ródano alrededor de mil seiscientos estadios.
Ῥοδανοῦ διάβασιν περὶ χιλίους ἑξακοσίους: [Los romanos han medido y señalado
[ταῦτα γὰρ νῦν βεβημάτισται καὶ σεσημείωται cuidadosamente estas distancias emplazando
κατὰ σταδίους ὀκτὼ διὰ Ῥωμαίων ἐπιμελῶς:] mojones cada ocho estadios] .
90
[9] ἀπὸ δὲ τῆς διαβάσεως τοῦ Ῥοδανοῦ 9 Desde el vado del Ródano, marchando junto al
πορευομένοις παρ᾽ αὐτὸν τὸν ποταμὸν ὡς ἐπὶ río remontando su curso, hasta el lugar en que las
τὰς πηγὰς ἕως πρὸς τὴν ἀναβολὴν τῶν Ἄλπεων vertientes de los Alpes dan ya a Italia, hay mil
τὴν εἰς Ἰταλίαν χίλιοι τετρακόσιοι. [10] λοιπαὶ δ᾽ cuatrocientos estadios. 10 Pero queda el paso
αἱ τῶν Ἄλπεων ὑπερβολαί, περὶ χιλίους mismo de los Alpes, unos mil doscientos estadios,
86 Seis kilómetros tierra adentro desde la Sirte Mayor. Fileno: Polibio da el nombre en singular (Fileno), pero la referencia
es a dos hermanos cartagineses que consintieron en ser sepultados vivos para salvar a Cartago. Cf. SALUSTIO, La guerra de
Yugurta 79.
87 El cabo de Creus, en la provincia de Gerona.
88 Desde el punto de vista del texto griego, lo que se ha puesto entre corchetes parece ser una nota marginal de un lector,
que un copista posterior incluyó en el texto.
89 La ciudad griega, con un posterior asentamiento romano, establecida sobre un antiguo poblado ibérico; sus ruinas se
pueden visitar. La gente del poblado ibérico parece que se desplazó hasta un montículo en la localidad próxima de Ullastret,
donde, hacia los años cuarenta, se descubrió el poblado ibérico más importante de Cataluña, que lleva el nombre de la
localidad, Ullastret.
90 También aquí lo incluido entre corchetes parece una anotación marginal de un comentarista primitivo, que un copista
posterior introdujo en el texto.